Форум латиноамериканских сериалов

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Испанский язык

Сообщений 1 страница 30 из 41

1

Урок 1 Алфавит

Испанский алфавит

Испанский алфавит состоит из 30-ти букв: 26-ти, обычных для любого языка романского происхождения, и 4-х добавочных, свойственных испанскому языку.

Буква Произношение
A a a а
B b be бе
C c ce се
Ch ch che че
D d de де
E e e е
F f efe эфе
G g ge хе
H h ache аче
I i i и
J j jota хота
K k ca ка
L l ele эле
Ll ll elle элье
M m eme эме
N n ene эне
Ñ ñ eñe энье
O o o о
P p pe пе
Q q cu ку   
R r ere эре
rr erre эрре
S s ese эсе
T t te те
U u u у
V v uve уве
W w uve doble уве добле
X x equis экис
Y y i griega и гриега
Z z ceda седа

За материал огромная благодарность liorelin

+2

2

Урок 2. Произношение гласных

В испанском языке 5 гласных – a, o, u, e, i – и один полугласный – y. Гласные a, o, u являются сильными, гласные e, i – слабыми.
Гласные испанского языка произносятся чётко, ясно, кратко и напряжённо, как под ударением, так и без ударения.

                                                                                     
Звук а (A a) - произносится как русское [а] под ударением (аист, папа, парта)
Например:
alto высокий
cara лицо
casa дом
manzana яблоко
mapa карта
nublado облачный
patata картофель
trabajador  работник

Звук о (О o) - произносится как русское [о] под ударением, но с большим округлением губ (оба, осень)
Например:
actor актёр
amor любовь
como как
gordo толстый
número номер
ojo глаз
otoño осень
rosbif ростбиф

Звук у (U u) - произносится как русское [у] под ударением, но губы при этом округляются более энергично (умный, утка)
Например:
azúcar сахар
dulce сладкий
lectura чтение
lunes понедельник
música музыка
película фильм
pluma ручка
ruso русский

Звук э (E e) - произносится приблизительно как русское [э] под ударением (жест, этот)
Например:
cerveza пиво
enero январь
escalera лестница
estar быть
mesa стол
papel бумага
pescado рыба
tener иметь

Звук и (I i) - произносится как русское [и] под ударением (ива, Инна)
Например:
actriz актриса
amigo друг
domingo воскресенье
lápiz карандаш
libro книга
marido супруг
oficina офис
triste печальный

Звук и, й (Y y) - обычно произносится как русское [й] (май, сарай), но когда является союзом и стоит между согласными, произносится как [и]
Например:
desayuno завтрак
mayo май
mayonesa майонез
muy очень
yogur йогурт

За материал огромная благодарность liorelin

+2

3

Урок 3. Дифтонги и трифтонги

Кроме пяти простых гласных звуков [a, e, i, o, u] в испанском языке также существуют сложные гласные звуки – 14 дифтонгов и 4 трифтонга.

Дифтонги

        Дифтонг – это сочетание двух гласных звуков, произносимых как один слог. Из двух элементов дифтонга один преобладает над другим, образуя ядро дифтонга. Это ядро всегда является ударным.
        Все дифтонги делятся на две большие группы: восходящие и нисходящие. Восходящими называются те дифтонги, где соединяются слабый и сильный гласные или два слабых гласных – ia, ie, io, ue, uo, ua, iu, ui. Нисходящими называются те дифтонги, где соединяются сильный и слабый гласные – ai, ei, oi, au, eu, ou.

        ia, io, ie, iu
    ia – medianoche (полночь), novia (невеста), zanahoria (морковь)
    io – escritorio (кабинет), rubio (блондин), violeta (фиалка)
    ie – abierto (открытый), diente (зуб), pimienta (перец)
    iu – ciudad (город), diurno (дневной), viuda (вдова)

        ua, uo, ue, ui
    ua – agua (вода), cuaderno (тетрадь), guapo (красивый)
    uo – cuota (доля), ingenuo (наивный)
    ue – escuela (школа), nueve (девять), puerta (дверь)
    ui – cuidado (внимание), ruido (шум), suizo (швейцарский)

        ai, oi, ei
    ai – aire (воздух), baile (танец), vainilla (ваниль)
    oi – oir (слышать)
    ei – afeitar (брить), treinta (тридцать), veinte (двадцать)

        au, eu, ou
    au – astronauta (астронавт), autor (автор), restaurante (ресторан)
    eu – deuda (долг), europeo (европейский)
    ou – estadounidense (американский)

        Трифтонги

        Трифтонг – это сочетание трёх гласных (один сильный между двумя слабыми), произносимых как один слог. Ударение в трифтонгах падает только на сильные гласные a и e.
        В испанском языке трифтонги обычно встречаются при спряжении глаголов.

    iai – cambiáis, estudiáis
    iei – cambiéis, estudiéis
    uai, uay – averiguáis, Paraguay (Парагвай), Uruguay (Уругвай)
    uei, uey – averigüéis, buey (вол)

        Сочетания гласных, не являющихся дифтонгами

        1. Две сильные гласные рядом (произносятся раздельно)
    ae – Israel (Израиль), quitaesmalte
    ea – azalea (азалия), empleado (служащий), teatro (театр)
    eo – aéreo (воздушный), correo (почта)
    oa – anchoa (анчоус)
    oe – aloe (алоэ), oeste (запад)

        2. Знак ударения над слабой гласной (произносятся раздельно)

    aún (ещё), mediodía (полдень), paraíso (рай)

За материал огромная благодарность liorelin

+2

4

Урок 4. Произношение согласных

Согласные b – m

B b
б - в начале слова и в середине слова после m и n звучит как [б];
произносится также чётко, как в русском языке
Например:
beber пить
bombacha штаны
bonita красавица

в - между гласными и перед остальными согласными произносится как средний звук между [б] и [в]
Например:
arriba вверх
febrero февраль
nublado облачный

C c
к - перед a, o, u и согласными произносится как русское [к]
Например:
сaza охота
сomida еда
octubre октябрь

с - перед e и i произносится как глухое шепелявое [с]
Например:
cebolla лук
once одиннадцать
policía полиция

Ch ch
ч - произносится как русское [ч], но более энергично и несколько твёрже
Например:
chocolate шоколад
leche молоко
salchicha сосиска

D d
д - произносится мягче русского [д], но никогда не оглушается;
в середине слов произносится менее напряжённо, чем в начале, а в конце – очень слабо
Например:
delgado тонкий
madre мать
universidad университет

F f
ф - произносится приблизительно как русское [ф]
Например:
feliz счастливый
perfume аромат
rosbif ростбиф

G g
г - перед a, o, u и согласными произносится как русское [г]
Например:
agosto август
gafas очки
paraguas зонт

х - перед e и i произносится несколько напряжённее, чем русское [х]
Например:
argentino аргентинский
biología биология
gemelos близнецы

г - в сочетании gu (где u не произносится) звучит как русское [г]
Например:
enjuague полоскание
guisantes горошины

H h
согласный h является немым и не произносится
Например:
hierro железо
horizontal горизонтальный
zanahoria морковь

J j
х - произносится как сильное русское [х], но в конце слова звучит очень слабо
Например:
mensaje сообщение
reloj часы
toronja грейпфрут

K k
к - произносится как русское [к]
(обычно употребляется в словах иностранного происхождения, но по мере того, как эти слова становятся обычными в языке, они начинают писаться по правилам испанской орфографии, то есть с буквами с и q)
Например:
kanguro кенгуру
kerosene керосин
kilogramo килограмм
kilómetro километр
kurdo курдский

L l
л - произносится мягче, чем русское [л] на конце слова, но твёрже, чем перед гласными [и, е] в середине слова
Например:
lampara лампа
pulgada дюйм
valiente храбрый

Ll ll
ль - произносится приблизительно как [ль] в словах бильярд, келья, лён, пыль, уголь
Например:
amarillo жёлтый
llamar звать
maquillaje макияж

M m
м - произносится как русское [м], но более энергично и коротко
Например:
comer кушать
limonada лимонад
milla миля

Согласные n – z

N n
н - произносится как русское [н]
Например:
balcon балкон
domingo воскресенье
número номер

Ñ ñ
нь - произносится как [нь] в слове коньяк, няня, сеньор
Например:
español испанский
muñeca запястье
pañuelo платок

P p
п - произносится как русское [п]
Например:
cepillo щётка
papel бумага
puerta дверь

Q q
к - встречается только в сочетании букв qu (где u не произносится), звучит как русское [к]
Например:
bloqueo блокада
mantequilla сливочное масло
queso сыр
¿quién? кто?

R r
рр - в начале слова произносится как двойное русское [рр]
Например:
reloj часы
rojo красный
ruso русский

р - в середине и в конце слова произносится как русское [р]
Например:
gris серый
ordenador компьютер
primavera весна

rr
рр - произносится раскатисто, как двойное русское [рр]
Например:
aburrido скучный
arroz рис
pizarra шифер

S s
с - произносится как средний звук между русскими [с] и [ш]
Например:
lunes понедельник
mesa стол
señor сеньор

с - перед согласными d, m и g произносится приблизительно как русское [з], но более слабо
Например:
cosmos космос
desde от
desgastar тратить
excursionismo экскурсия
rasgo черта

sh
ш - соответствует русскому [ш]
(употребляется в словах иностранного происхождения)
Например:
Natasha Наташа
Pushkin Пушкин

T t
т - произносится как русское [т], но без придыхания и смягчения перед e и i
Например:
patata картофель
septiembre сентябрь
tener иметь

V v
б - в начале слова и после m, n звучит почти как русское [б]
Например:
tranvía трамвай
ventana окно
vino вино

в - в середине слова произносится как средний звук между [б] и [в]
Например:
cerveza пиво
lavabo туалет
novio жених

X x
кс - произносится как русское сочетание [кс]
Например:
conexión связь
examen экзамен
máximo максимум

W w
у - произносится как английское [w]
(употребляется в словах иностранного происхождения)
Например:
water-polo водное поло
whisky виски

Z z
с - произносится как шепелявое русское [с]; пишется перед a, o, u, согласными и в конце слова, никогда не пишется перед e и i
Например:
azul синий
manzana яблоко
perezoso ленивый

zh
ж - соответствует русскому [ж]
(употребляется в словах иностранного происхождения)
Например:
Nadezhda Надежда

За материал огромная благодарность liorelin

+2

5

Урок 5. Ударение

У словесного ударения в русском и испанском языке есть как общие, так и различные черты. В обоих языках оно является силовым, подвижным и разноместным, то есть может менять свое место в пределах разных форм одного слова.
        Но в русском языке ударение более свободное, оно может падать на разные слоги слов и не зависит от окончаний.
        Ударение в испанском языке более фиксировано, чем в русском, и зависит от окончания. По большей части преобладает ударение на предпоследнем слоге. Кроме того, в отличие от русского языка, в испанском ударение входит в систему орфографии.

Если слово заканчивается на гласную, n или s, то ударение падает на предпоследний слог.
Например:
fruta фрукт
esmoquin смокинг
examen экзамен
tenis тенис
zumo сок

Если слово заканчивается на согласный (кроме n и s), то ударение падает на последний слог.
Например:
actriz актриса
biftec бифштекс
escritor писатель
real реальный
universidad университет

Если в слове присутствует знак графического ударения – «´», то ударение падает на ударный слог.
Например:
azúcar сахар
lápiz карандаш
perdón извинение
teléfono телефон

Использование графического ударения (acento)

в вопросительных местоимениях, когда они употребляются в вопросительных и восклицательных предложениях
Например:
¿qué? что?
¿quién? кто?
¿cuál? какой?
¿cuánto? сколько?

в вопросительных наречиях, когда они употребляются в вопросительных предложениях и в косвенной речи, передающей вопрос
Например:
¿cómo? как?
¿cuándo? когда?
¿dónde? где?

в указательных местоимениях, когда они употребляются самостоятельно
Например:
éste/ésta этот/эта
ése/ésa тот/та
aquél/aquélla тот, который/ та, которая

в словах-омонимах (одинаковых по написанию, но разных по значению)
Например:
más - mas более - но
sí - si да - если
té - te чай - тебе

для усиления слабой гласной при расщеплении дифтонга
Например:
frío холод
país страна

когда к личной или неличной форме глагола присоединяется местоимение
Например:
acercáronse
contándoselo
dármelo
sácatelos

при спряжении глаголов
Например:
ataqué (я) атаковал
compré (я) купил
seréis (вы) будете

когда от прилагательного со знаком графического ударения образовано наречие на -mente
Например:
fácilmente легко
rápidamente быстро

если два слова, имеющие знак графического ударения, соединены между собой дефисом
Например:
físico-químico физико-химический

За материал огромная благодарность liorelin

+2

6

Урок 6. Правила слогоделения и переноса

В испанском языке, как и в русском, можно оставлять в конце строки и переносить на другую только целые слоги, а не их части. Слоги могут образовывать лишь гласные звуки, поэтому в каждом слове столько слогов, сколько в нём гласных звуков.

        Деление слов на слоги:
        1) Согласная образует слог с последующей гласной либо наоборот – la-va-bo (туалет), pe-lí-cu-la (фильм), ru-so (русский), te-at-ro (театр), za-na-ho-ria (морковь).
        2) Если между гласными находятся две согласные, то первая согласная входит в предыдущий слог – cer-ve-za (пиво), do-min-go (воскресенье), or-de-na-dor (компьютер).
        3) Если между гласными находятся три или четыре согласные, то две из них образуют слог с предыдущей гласной, а остальные с последующей – const-ruc-tor (конструктор), ins-ti-tu-to (институт), tra-ba-ja-dor (работник).
        4) Слог не может начинаться с s + согласный – es-ca-le-ra (лестница), excursio-nis-mo (экскурсия), pes-ca-do (рыба), tris-te (печальный).
        5) В иностранных словах деление на слоги происходит исходя из правил языка, из которого взято слово – Na-ta-sha (Наташа), Shake-speare (Шекспир), Schil-ler (Шиллер).

        Правила переноса слов:
        1) Дифтонги и трифтонги образуют один слог и при переносе никогда не разделяются – buey (вол), cua-der-no (тетрадь), para-guas (зонт), trein-ta (тридцать), Uru-guay (Уругвай), va-lien-te (храбрый).
        2) Приставки и суффиксы при переносе отделяются целиком – des-aparecer (исчезать), extra-ordinario (неординарный), inter-cambio (обмен), sub-urbano (пригородный).
        3) Если слово начинается или заканчивается слогом, состоящим из одной гласной, то её нельзя оставлять одну ни в конце строки, не переносить в начало следующей – Amé-rica (Америка), blo-queo (блокада), medio-día (полдень), oto-ño (осень).
        4) Буквы ch, ll и rr при переносе не делятся – gue-rra (война), maqui-lla-je (макияж), sal-chi-cha (сосиска).
        5) Сочетания согласных l и r с взрывными согласными (br, cr, dr, fr, gr, pr, tr, bl, cl, fl, gl, pl) при переносе не делятся – in-glés (английский), li-bro (книга), Ma-drid (Мадрид), nu-bla-do (облачный), som-bre-ro (сомбреро).
        6) Не переносятся по слогам сокращения любого типа – FIFA (ФИФА), ONU (ООН), UNESCO (ЮНЕСКО).

За материал огромная благодарность liorelin

+2

7

Урок 7. Чтение

Предлагаю вам закрепить уже изученные правила произношения на конкретном примере. На мой взгляд, легче всего осваивать язык при помощи песен – и слова, и грамматические обороты, и особенности произношения запоминаются быстрее.
Песня Jeanette “¿Por qué te vas?” хорошо известна, и время от времени её можно услышать по радио.

Jeanette
Жанетт
¿Por qué te vas?
Зачем ты уезжаешь?

Hoy en mi ventana brilla el sol 
Сегодня в моё окно светит солнце,
Y el corazón
И сердце
Se pone triste contemplando la ciudad
Начинает грустно наблюдать за городом.
¿Por qué te vas? 
Зачем ты уезжаешь?

Como cada noche desperté
Каждую ночь я просыпалась,
Pensando en ti
Думая о тебе,
Y en mi reloj todas las horas vi pasar
И вижу, как на моих часах проходит время.
¿Por qué te vas?
Зачем ты уезжаешь?

Todas las promesas de mi amor
Все мои надежды на любовь
Se irán contigo
Исчезнут вместе с тобой.
Me olvidaras, me olvidaras
Ты меня забудешь, забудешь,
Junto a la estación lloraré
И на вокзале я буду плакать,
Igual que un niño
Как ребенок.
¿Por qué te vas?, ¿Por qué te vas?
Зачем ты уезжаешь? Зачем ты уезжаешь?
¿Por qué te vas?, ¿Por qué te vas?
Зачем ты уезжаешь? Зачем ты уезжаешь?

Bajo la penumbra de un farol
В полумраке фонаря
Se dormirán
Заснёт
Todas las cosas que quedaron por decir
Всё, что осталось недосказанным,
Se dormirán
Заснёт

Junto a las manillas de un reloj
Браслет моих часов
Despejarán
Расстегнётся,
Todas las horas que quedaron por vivir
И все часы, отпущенные нам в жизни
Esperarán
Будут ждать.

Todas las promesas de mi amor
Все мои надежды на любовь
Se irán contigo
Исчезнут вместе с тобой.
Me olvidaras, me olvidaras
Ты меня забудешь, забудешь,
Junto a la estación lloraré
И на вокзале я буду плакать,
Igual que un niño
Как ребенок.
¿Por qué te vas?, ¿Por qué te vas?
Зачем ты уезжаешь? Зачем ты уезжаешь?
¿Por qué te vas?, ¿Por qué te vas?
Зачем ты уезжаешь? Зачем ты уезжаешь?

Todas las promesas de mi amor
Все мои надежды на любовь
Se irán contigo
Исчезнут вместе с тобой.
Me olvidaras, me olvidaras
Ты меня забудешь, забудешь,
Junto a la estación lloraré
И на вокзале я буду плакать,
Igual que un niño
Как ребенок.
¿Por qué te vas?, ¿Por qué te vas?
Зачем ты уезжаешь? Зачем ты уезжаешь?

Todas las promesas de mi amor
Все мои надежды на любовь
Se irán contigo
Исчезнут вместе с тобой.
Me olvidaras, me olvidaras
Ты меня забудешь, забудешь,
Junto a la estación lloraré
И на вокзале я буду плакать,
Igual que un niño
Как ребенок.
¿Por qué te vas?, ¿Por qué te vas?
Зачем ты уезжаешь? Зачем ты уезжаешь?
¿Por qué te vas?, ¿Por qué te vas?
Зачем ты уезжаешь? Зачем ты уезжаешь?

За материал огромная благодарность liorelin

+2

8

Урок 8. Произношение и интонация

Произношение слов в предложении
    Все слова в испанском предложении произносятся слитно, как одно большое слово. Поэтому в потоке речи иногда трудно определить границы слова.
    Различают 3 вида стыков слов:
    1) плавный переход от одной гласной к другой – гласный + гласный;
        ¿Qué día es hoy? (Какой сегодня день?)
        ¿Qué hora es? (Который час?)
    2) образование слога на стыке слов – согласный + гласный;
        al instituto (в институт), en invierno (зимой), las horas (часы)
    3) образование дифтонгов и трифтонгов на стыке слов.
        la izquierda (левая рука), muy atentamente (искренне ваш)

    Ударение в предложении

    В предложении ударны неопределённый артикль и все знаменательные части речи – существительные, глаголы, прилагательные, наречия, числительные, некоторые местоимения.
    Безударными являются служебные слова – определённый артикль, предлоги, союзы, притяжательные местоимения и безударные формы личных местоимений. Чтобы служебное слово не выделялось и звучало безударно, его следует произносить слитно с тем знаменательным словом, которое идёт после него.

Интонация

    Интонация испанского предложения существенно отличается от интонации русского предложения: в нём выделяются не отдельные слова, а смысловые ритмические группы, называемые мелодическими группами.
    Существует 3 типа интонации в зависимости от характера предложения:
    1) Повествовательное предложение
        • Простое повествовательное предложение (т.е. предложение, состоящее из одной мелодической группы) – интонация повышается на первом ударном слоге и понижается на последнем.
        Está lloviendo. (Идёт дождь.)
        Tengo veinte y tres años. (Мне 23 года.)
        • Предложение, состоящее из двух мелодических групп – 1-я группа заканчивается повышением тона, 2-я – понижением.
        Mi suegra es una abuela maravillosa. (Моя тёща – замечательная бабушка.)
        • Повествовательное предложение с перечислением – интонация понижается после каждого перечисляемого слова, а перед союзом – повышается.
        A mi perro le gusta correr, nadar y saltar. (Моей собаке нравится бегать, плавать и прыгать.)
        Ana abrió la puerta y salió volando. (Анна открыла дверь и быстро вышла.)

    2) Вопросительное предложение
        • Предложение с вопросительным словом (специальный вопрос) – интонация повышается в начале и понижается в конце предложения.
        ¿Cómo te llamas? (Как тебя зовут?)
        ¿Qué tal? (Как дела?)
        • Предложение без вопросительного слова (общий вопрос, начинающийся с глагола) – интонация повышается в конце предложения.
        ¿Quieren aprender español Ustedes? (Хотите ли Вы изучать испанский язык?)
        • Альтернативное вопросительное предложение (предложение с возможностью выбора: два вопроса соединены союзом или) – интонация повышается в 1-й части, до союза, и понижается во 2-й, после союза.
        ¿Esta película es español o ruso? (Этот фильм испанский или русский?)
        ¿Lee José un libro o una revista? (Хосе читает книгу или журнал?)

    3) Восклицательное предложение
        • Восклицательное предложение – интонация понижается в конце предложения.
        ¡Bienvenido! (Добро пожаловать!)
        ¡Qué gusto! (Как здорово!)

За материал огромная благодарность liorelin

+2

9

Урок 9. Неопределённый артикль

Артикль – служебное слово, которое употребляется только с именем существительными, указывая на его род, число, определённость и неопределённость. Артикль всегда стоит перед существительным и произносится слитно с ним. Между артиклем и существительным могут стоять прилагательные и порядковые числительные.
В испанском языке различают два артикля – определённый и неопределённый. Артикли принимают форму числа и рода того существительного, перед которым они стоят.

Неопределённый артикль

                        Единственное число                   Множественное число
Мужской род            un                                                 unos
Женский род            una                                                unas

        Формы множественного числа неопределённого артикля выполняют часто не столько функции артикля, сколько функции неопределённого прилагательного со значениями несколько, какой-то, некоторый.
        Luis compra unos libros. (Луис покупает какие-то книги.)
        Tengo unas bolsas. (У меня есть какие-то сумки.)

        Если существительные единственного числа женского рода начинаются на a или ha ударные, то перед ними ставится артикль un вместо una, но род существительного от этого не меняется.
        un ama (хозяйка), но unas amas (хозяйки)
        un aula (аудитория), но unas aulas (аудитории)
        un hada (волшебница), но unas hadas (волшебницы)
        un harpa (арфа), но unas arpas (арфы)

        Неопределённый артикль употребляется:

1) Перед существительными, обозначающими лицо, предмет или явление, которое ранее не упоминалось, незнакомое и впервые вводимое в речь.
        A mi lado estaba sentada una mujer desconocida. (Рядом со мной сидела незнакомая женщина.)
        Elena escribe una carta. (Елена пишет письмо.)
   
2) Когда речь идёт о лице или предмете одного класса (в этом случае артикль приобретает избирательное значение).
        Carmen es una estudiante buena. (Кармен – хорошая студентка.)
        El tigre es una fiera. (Тигр – хищное животное.)
   
3) Указание на любой объект без его конкретизации.
        Un día subí a un coche para saludar a un amigo. (Однажды я сел в [какой-то] экипаж, чтобы навестить друга [одного из друзей].)
   
4) Перед существительными, стоящими после безличной формы глагола.
        En la clase hay un pizarra. (В классе есть доска.)
   
5) В устойчивых сочетаниях.
        dar un paseo (совершать прогулку)
        echar un trepe (задать головоломку)
        poner una nota (ставить оценку)
        ponerse hecho una furia (разозлиться)
        una tormenta en un vaso de agua (буря в стакане воды)
   
6) Для усиления эмоциональной выразительности существительного:

        а) когда подчёркивается, что лицо, предмет или явление, названные существительным, должны рассматриваться во всей полноте присущих им особенностей –
        El es un filósofo. (Он настоящий философ.)
        Además, tú no sabes lo que es eso, lo que es una señora. (Кроме того, ты ведь не знаешь, что это такое, что значит быть настоящей сеньорой.)

        б) когда определяется отвлечённое существительное, к которому относятся одно или более прилагательных –
        Le digo y lo repito... Es un pecado mortal, es un delito imperdonable... (Я не перестану повторять... Это же смертный грех, непростительное преступление...)
        La lechuza, asustada, lanzó un sordo chillido y levantó el vuelo, un vuelo torpe, pausado, esponjoso. (Испуганная сова испустила глухой вскрик и полетела, это был полёт неловкий, медленный, вялый.)

За материал огромная благодарность liorelin

+2

10

Урок 10. Определённый артикль

Формы определённого артикля

                Единственное число Множественное число
Мужской род          el                             los
Женский род          la                             las
Средний род          lo                              –

    Если существительные единственного числа женского рода начинаются на a или ha ударные, то перед ними ставится артикль мужского рода el вместо артикля женского рода la, но род существительного от этого не меняется.
        el ama (хозяйка), но las amas (хозяйки)
        el aula (аудитория), но las aulas (аудитории)
        el hada (волшебница), но las hadas (волшебницы)
        el harpa (арфа), но las arpas (арфы)

    Однако в том случае, если перед таким существительным стоит прилагательное или порядковое числительное, тогда употребляется артикль женского рода la.
        la primera aula (первая аудитория)
        la buena hada (добрая волшебница)

    Определённый артикль мужского рода единственного числа el образует слитные формы с предлогами a и de.
        a + el = al   
        de + el = del
    Например:
        Del dicho al hecho hay mucho trecho. (Обещанного три года ждут. Дословно: От сказанного до сделанного – большое расстояние.)

        Определённый артикль употребляется:

1) Когда о предмете уже упоминалось ранее.
        Vimos una casa. La casa era vieja. (Мы увидели дом. Дом был старый.)
   
2) Вместо существительного, которое упоминалось ранее.
        – ¿Qué traje te vas a poner? (Какой костюм ты наденешь?)
        – El de todos los días. (Тот, что ношу каждый день.)
   
3) Перед существительными с прилагательными в превосходной степени.
        el problema más difícil (самая трудная задача)
   
4) В устойчивых словосочетаниях.
        al frente de (напротив)
        hasta la vista (до свидания)
        tenga la bondad (будьте любезны)
   
5) При обозначении предметов, единственных в своём роде.
        el sol (солнце), la luna (луна), el cielo (небо), la tierra (земля)
   
6) Перед отвлечёнными понятиями.
        el entusiasmo (восторг), el temor (страх), la alegría (радость), la libertad (свобода)
   
7) Перед cуществительными, которые обозначают неисчисляемые вещества и материалы как общее понятие.
        el agua (вода), el petróleo (нефть), el oro (золото)
        La leche es blanca. (Молоко – белое.)
   
8) Когда существительное имеет собирательное значение.
        el tráfico (транспорт), la población (население)
   
9) Перед названиями должностей, званий, учёных степеней и т.п., которые относятся к конкретным лицам.
        el doctor Petrov (доктор Петров), el general Nikolaev (генерал Николаев), la profesora Ivanova (профессор Иванова), la señora Lunina (сеньора Лунина)
   
10) Перед названиями наук и искусств, когда они употребляются в предложении в роли подлежащего.
        el arte (искусство), la música (музыка), la química (химия)
   
11) Перед названиями гор, рек, морей и океанов.
        el Himalaya (Гималайи), el Volga (Волга), el mar Negro (Чёрное море), el Pacífico (Тихий океан)
   
12) Перед названиями стран, которые состоят из нескольких слов.
        el Reino Unido (Соединённое Королевство /Великобритании/)
        la Federación Rusa (Российская Федерация)
        los Estados Unidos (Соединённые Штаты /Америки/)
   
13) Перед названиями некоторых стран, городов и провинций (перед названиями городов артикль пишется с заглавной буквы).
        el Canadá (Канада), el Japón (Япония)
        La Habana (Гавана), La Meca (Мекка)
        el Piamonte (Пьемонт), la Provenza (Прованс)
   
14) Перед фамилией, когда речь идёт об одной семье.
        los Hernández (Эрнандесы), los Smirnov (Смирновы)
   
15) Перед прозвищами и кличками.
        el Chepa (Горбун), el Marinero (Моряк)
        Juan el Temible (Иван Грозный), Pedro el Grande (Пётр Великий)
   
16) При обозначении времени и дней недели.
        Son las nueve en punto. (Девять часов ровно.)
        El reloj marca la una de la tarde. (Часы показывают один час дня.)
        Nos vemos el martes. (Мы увидимся в четверг.)
        El domingo queremos visitar un museo. (В воскресенье мы хотим посетить музей.)

За материал огромная благодарность liorelin

+2

11

Урок 11. Артикль среднего рода

Кроме обычных определённых и неопределённых артиклей, в испанском языке используется так называемый артикль среднего рода lo. Хотя скорее lo можно назвать специальной вспомогательной частицей, а не артиклем, так как, по сравнению с другими формами артиклей, у него нет их основных признаков:
        - lo не соотносится ни с одним из испанских существительных (т.к. среди них нет существительных среднего рода),
        - не выражает значения определённости-неопределённости,
        - не обладает собственной родовой и нумеральной характеристикой,
        - может относиться к прилагательным и причастиям любого рода и числа.

    Lo употребляется в испанском языке в том случае, когда необходимо придать статус существительного словам или словосочетаниям, которые существительными не являются, для того, чтобы выразить какое-то качество или абстрактную мысль.
        lo bello (нечто прекрасное)
        lo bueno (всё хорошее, добро)
        lo dicho (всё сказанное)
        lo fácil (нечто лёгкое)
        lo justo (всё справедливое)
        lo lejos (далёкое)
        lo malo (всё плохое, зло)
        lo mejor (всё самое лучшее)
    Вспомните в Canción del Mariachi: ...me gusta lo mejor... (мне нравится самое лучшее)
        lo mío (всё моё, всё присущее мне)
        lo preparado (всё приготовленное)
        lo único (единственное)

    Обычно артикль среднего рода употребляется в следующих конструкциях:
    1) lo + прилагательное – на русский язык можно перевести как наречие.
        Lo importante es que Juan es feliz. (Важно то, что Хуан счастлив.)
        Lo bueno de vivir en Canadá es... (Хорошо жить в Канаде...)
    2) lo + прилагательное/наречие + que – на русский язык можно перевести словом как.
        El presidente sabe lo difícil que es la situación económica. (Президент знает, как трудна сейчас экономическая ситуация.)
        Entiendo lo malo que es fumar. (Я понимаю, как вредно курить.)

За материал огромная благодарность liorelin

+2

12

Урок 12. Неупотребление артиклей (нулевой артикль)

В испанском языке часто возникают ситуации, когда существительное употребляется в речи без артикля.

    Артикли не употребляются:
    1) Перед именами и фамилиями.
        Cristóbal Colón (Христофор Колумб)
        Cervantes (Сервантес)
    2) Перед большинством названий континентов, стран и городов (кроме особых случаев).
        América (Америка)
        Europa (Европа)
        España (Испания)
        Rusia (Россия)
        Madrid (Мадрид)
        Moscú (Москва)
    3) Перед существительным, которому предшествует указательное, притяжательное, неопределённое прилагательное или количественное числительное.
        Mi madre trabaja en una escuela. (Моя мать работает в школе.)
        Aquella muchacha estudia bien. (Та девушка хорошо учится.)
        Ningún hombre honrado lo hará. (Ни один честный человек не сделает этого.)
        Detrás de los deportistas corren algunos chicos. (Вслед за спортсменами бегут несколько мальчишек.)
    4) Перед существительными, которые обозначают профессию, занятие, национальность, религиозную или партийную принадлежность и т.п.
        Soy doctor. (Я врач.)
        Ella es francesa. (Она француженка.)
        Ella es católica. (Она католичка.)
    Но, если подобные существительные употребляются с прилагательными, то часто перед таким сочетанием ставится неопределённый артикль. Он повышает оценку качества, называемого прилагательным.
        Enrique es un excelente pianista. (Энрике – превосходный пианист.)
    5) Перед неисчисляемыми существительными, когда указывается на то, что используется часть названного вещества, продукта, материала и т.п.
        El gerente tiene dinero. (У менеджера есть деньги.)
        Necesito pan y queso. (Мне нужны хлеб и сыр.)
        Tomo leche. (Я пью молоко.)
    6) При указании на то, что существительное во множественном числе называет не конкретные объекты, а их неопределённую совокупность, один из многих возможных объектов данного рода.
        Llevaba constantemente trajes vaporosos azules. (Она всегда носила лёгкие голубые платья.)
        Noches después le mandó versos y flores. (Несколько вечеров спустя он послал ей стихи и цветы.)
    7) Перед существительным, которое следует за другим существительным с предлогом, означающим количество, объём и размер.
        dos kilos de manzanas (два килограмма яблок)
        un vaso de té (стакан чая)
    8) Перед существительными с предлогом con, которые выступают в функции наречий образа действия.
        Escribo con pluma. (Пишу ручкой.)
        Diego comía con avidez. (Диего ел с жадностью.)
    9) Перед существительными при перечислении. В этом случае возможны два варианта:
    а) артикль опускается перед всеми существительными.
        Abuela, madre y tía viven en la misma casa. (Бабушка, мама и тётя живут в одном доме.)
    б) артикль сохраняется перед первым существительным, а перед остальными опускается.
        Puso en la cartera los libros, cuadernos, lápices. (Он положил в портфель книги, тетради, карандаши.)
    10) При обращении.
        Buenos días, señor Garcia. (Здравствуйте, сеньор Гарсиа.)
        ¡Chico, abre la ventana! (Мальчик, открой окно!)
        Maestro, déme su consejo. (Учитель, дайте мне совет.)
    11) Перед названиями университетских специальностей, когда они употребляются в качестве дополнений.
        Estudio filosofia y letras. (Я изучаю философию и филологию.)
        Los dos hacemos medicina. (Мы оба изучаем медицину.)
    12) Перед названиями языков, если они следуют после глагола hablar (говорить) и предлогов de и en.
        Hablan coreano. (Они говорят по-корейски.)
        Yo quiero hablar de inglés. (Я люблю говорить об английском языке.)
        Ella habla en chino con su padre. (Она говорит по-китайски со своим отцом.)
    Но, если названия языков следуют после глаголов aprender (учить), estudiar (изучать) и escribir (писать), то возможно употребление определённого артикля.
        Quiero aprender /el/ español. (Хочу учить испанский язык.)
        Estudio /el/ español. (Я изучаю испанский язык.)
        Leo y escribo /el/ inglés. (Я читаю и пишу по-английски.)
    В том случае, если между глаголом и названием языка находится наречие, употребление артикля обязательно.
        Hablan fluídamente el coreano. (Они быстро говорят по-корейски.)
    13) После слов tal (такой), otro (другой), cien (сто), mil (тысяча), ¡qué...! (что за...!).
        Pedro no dijo tal cosa. (Педро такого не говорил.)
        Quiero cambiarla por otra billetera. (Я хочу поменять его на другой бумажник.)
        Deposito cien dólares. (Я кладу /на счёт/ сто долларов.)
        El cheque es por mil pesos. (Чек в тысячу песо.)
        ¡Qué niño! (Что за ребёнок!)
    14) На вывесках, плакатах и в заголовках.
        Festival gimnástico anual (Ежегодный гимнастический фестиваль)
        Instituto de lenguas extranjeras (Институт иностранных языков)
    15) В устойчивых словосочетаниях.
        a casa, en casa, de casa (домой, дома, из дома)
        a pie (пешком)
        con cuidado (осторожно)
        en justicia (по справедливости)
        hace frío (холодно)
        ir en autobús (ехать в автобусе)
        poner en libertad (выпустить на свободу)
        tener miedo (бояться)

    Следует ещё раз подчеркнуть, что правильное употребление артиклей составляет особую трудность для изучающих испанский язык, так как оно связано с разными и очень тонкими стилистическими и идиоматическими оттенками речи. Иногда в однотипных фразах, которые передают сходное, но не одинаковое значение, возможно употребление определённого, неопределённого и нулевого артиклей.

Примеры и объяснения:

1) Llegaré en el tren de las diez. (Я приеду десятичасовым поездом.) - Артикль уточняет объект.
Llegaré en un tren correo. (Я приеду пассажирским поездом.) - Артикль выделяет объект из ряда подобных ему.
Llegaré en tren. (Я приеду поездом.) - Неупотребление артикля выделяет объект как вид среди других видов данного рода. Это означает, что «я приеду поездом, а не прилечу самолётом или приплыву на корабле».

2) Estoy en la España del siglo XXI. (Я в Испании двадцать первого века.) - Я нахожусь в конкретной, сегодняшней Испании.
Estoy en una España muy cambiada. (Я живу в очень изменившейся Испании.) - Я нахожусь в такой Испании, которая совсем не та, что прежде.
Estoy en España. (Я в Испании.) - Я в Испании, а не во Франции или Англии.

3) Es el médico de la casa. (Это /наш/ домашний врач.) - Т.е. конкретный, знакомый врач.
Es un médico de la casa. (Он – домашний врач.) - Это один из многих врачей.
Es médico. (Он врач.) - Просто врач, а не продавец или инженер.

За материал огромная благодарность liorelin

+2

13

Урок 13. Имя существительное

Род существительных

    Испанское существительное имеет два рода – мужской и женский. Род существительных в испанском и русском языках может совпадать и не совпадать. Показателями рода являются либо окончание существительного и артикль, либо значение существительного и артикль.

РОД  СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ  ПО  ОКОНЧАНИЮ

Мужской род
1) большая часть существительных, заканчивающихся на -o
el libro книга
el periódico газета
el suelo потолок
el techo пол

Исключение:
la foto фотография
la mano рука
la radio радио

2) большая часть существительных, заканчивающихся на согласный
el árbol дерево
el dolor боль
el mes месяц
el son звук

Исключение:
la cárcel тюрьма
la elipsis эллипс
la imagen изображение
la labor труд
la miel мёд
la flor цветок
la tos кашель
и др.

3) большая часть существительных, заканчивающихся на ударный гласный
el bambú бамбук
el café кафе
el colibrí колибри
el recibí квитанция
el sofá диван

4) существительные, заканчивающиеся на гласные -e, -i, -u
el espíritu дух
el poste столб
el tigre тигр
el zurriburri неразбериха

Исключение:
la base основа
la clase класс
la leche молоко
la madre мать
la metrópoli столица
la muerte смерть
la nave корабль
la noche ночь
la parte часть
la sangre кровь
la tarde вечер
la tribu племя

5) слова греческого происхождения с окончанием -ma и -ta
el clima климат
el cometa комета
el enigma загадка
el idioma язык
el problema проблема
el poeta поэт
el sistema система
el tema тема
и др.

Женский род

1) большая часть существительных, заканчивающихся на -a
la mesa стол
la revista журнал
la velada вечеринка

Исключение:
el día день
el mapa карта
el tranvía трамвай

2) большая часть существительных, заканчивающихся на -d, -z, -ión
la libertad свобода
la pared стена
la salud здоровье
la verdad правда
la paz мир
la voz голос
la misión миссия
la revolución революция
la unión союз

Исключение:
el abad аббат
el arroz рис
el avión самолёт
el bastión бастион
el césped газон
el lapiz карандаш
el pez рыба
el talmud талмуд

3) существительные, заканчивающиеся на -ma и -ta, но не происходящие от греческого языка
la goma резина
la llama пламя
la rama ветвь

РОД  СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ  ПО  ЗНАЧЕНИЮ

Мужской род

1) существительные, обозначающие лица мужского пола и имена собственные этих лиц
el hombre мужчина
el padre отец
Diego Диего
Tomas Томас

2) названия животных мужского пола
el águila орёл
el cocodrilo крокодил
el colibrí колибри
el ganso гусь
el milano коршун
el oso медведь

3) названия рек, озёр, морей и океанов
el Mediterráneo Средиземное море
el Pacífico Тихий океан
el Volga Волга

4) названия сторон света
el este восток
el norte север
el oeste запад
el sur юг

5) названия месяцев и дней недели
el marzo март
el domingo воскресенье

Женский род

1) существительные, обозначающие лица женского пола и имена собственные этих лиц
la mujer женщина
la madre мать
Carmen Кармен
Dolores Долорес

2) названия животных женского пола
la araña паучиха
la liebre зайчиха
la oveja овца
la vaca корова
la yegua кобыла

3) названия наук и искусств
la historia история
la música музыка
la pintura живопись

4) названия букв алфавита
la a
la b
la c

РОД  ОДУШЕВЛЕННЫХ  СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

1) парные формы с окончанием -o в мужском роде и окончанием -a в женском
Мужской род:
el chico мальчик
el gato кот
el hermano брат
el maestro учитель
el médico врач (мужчина)
el sirviente слуга
Женский род:
la chica девочка
la gata кошка
la hermana сестра
la maestra учительница
la médica врач (женщина)
la sirvienta служанка

2) образование женского рода от мужского с помощью окончания -a
Мужской род:
el aviador лётчик
el español испанец
el huésped гость
el león лев
el señor сеньор
Женский род:
la aviadora лётчица
la española испанка
la huéspeda гостья
la leóna львица
la señora сеньора

3) образование парных форм не по правилам
Мужской род:
el actor актёр
el cónsul консул
el elector избиратель
el gallo петух
el héroe герой
el poeta поэт
el rey король
Женский род:
la actriz актриса
la consulesa жена консула
la electriz избирательница
la gallina курица
la heroína героиня
la poetisa поэтесса
la reina королева

4) существительные, обозначающие профессию, занятие, звание и т.д., имеют общую форму для мужского и женского рода и различаются благодаря артиклю
Мужской род:
el artista артист
el deportista спортсмен
el pianista пианист
el turista турист
el camarada товарищ
el cliente клиент
el comerciante торговец
el estudiante студент
el interprete переводчик
el rival соперник
el testigo свидетель
Женский род:
la artista артистка
la deportista спортсменка
la pianista пианистка
la turista туристка
la camarada товарищ
la cliente клиентка
la comerciante торговка
la estudiante студентка
la interprete переводчица
la rival соперница
la testigo свидетельница

Существительные, имеющие оба рода
    В испанском языке есть существительные, которые могут употребляться в мужском и женском роде, не изменяя своего значения. Это существительные двух родов.
Например:
el/la análisis анализ
el/la arte искусство
el/la azúcar сахар
el/la canal канал
el/la fin конец
el/la mar море
el/la margen край, берег
el/la puente мост
el/la reuma ревматизм
и т.д.

Есть слова, которые полностью меняют своё значение в зависимости от рода. Несмотря на сходную форму, они являются разными словами – омонимами.
Например:
Мужской род:
el capital капитал
el cólera холера
el corte покрой
el consonante созвучие
el cura священник
el frente фронт
el guarda сторож
el guardia гвардеец
el guía проводник
el justicia законник
el mañana завтра
el moral тутовое дерево
el orden порядок
el parte сообщение
el pendiente серьга
el pez рыба
el policía полицейский
el trompeta трубач
el vista таможенник
el vocal делегат с решающим голосом
Женский род:
la capital столица
la cólera гнев
la corte королевский двор
la consonante согласный звук
la cura лечение
la frente лоб
la guarda охрана
la guardia гвардия
la guía путеводитель
la justicia правосудие
la mañana утро
la moral мораль
la orden приказ
la parte часть
la pendiente откос
la pez смола
la policía полиция
la trompeta труба
la vista зрение
la vocal гласный звук

Число существительных

    Большинство существительных в испанском языке, так же как и в русском, употребляются в единственном и множественном числе.

ОБРАЗОВАНИЕ  МНОЖЕСТВЕННОГО  ЧИСЛА

1) к существительным, заканчивающимся в единственном числе на безударный гласный, ударное é, и некоторым иностранным словам, заканчивающимся на согласный, во множественном числе добавляется окончание -s
el teatro - los teatros театр - театры
la clase - las clases класс - классы
la mesa - las mesas стол - столы
el café - los cafés кафе
el club - los clubs клуб - клубы
el film - los films фильм - фильмы
el soviet - los soviets совет - советы

2) к существительным, заканчивающимся в единственном числе на согласный, -y или ударную гласную (кроме é), во множественном числе добавляется окончание -es
el mes - los meses месяц - месяцы
la ciudad - las ciudades город - города
el rey - los reyes король - короли
la ley - las leyes закон - законы
el bigudí - los bigudíes бигуди
el tisú - los tisúes парча

Исключения:
el papá - los papás папа - папы
el sofá - los sofás диван - диваны
la mamá - las mamás мама - мамы

3) у существительных, заканчивающихся на -s в неударном слоге, во множественном числе изменяется только артикль
el/los albatros альбатрос -  альбатросы
el/los lunes понедельник -  понедельники
la/las crisis кризис - кризисы
la/las tesis тезис - тезисы

4) в сложных составных существительных во множественном числе изменяются только артикль и первое слово
el coche cama -  los coches cama спальный вагон -  спальные вагоны
el traje nilón -  los trajes nilón нейлоновая одежда -  нейлоновые одежды
la rosa té -  las rosas té чайная роза -  чайные розы

Исключения:
el gentilhombre -  los gentileshombres дворянин - дворяне
la mediacaña -  las mediascañas желоб - желобы

5) существительные, заканчивающиеся на букву -x или -z, во множественном числе меняют её на -c
el lápiz - los lápices карандаш - карандаши
la nariz - las narices нос - носы
la ónix - las ónices оникс - ониксы
la voz - las voces голос - голоса

6) существительные, заканчивающиеся на букву -c, во множественном числе меняют её на -qu
el biftec - los bifteques бифштекс - бифштексы
el frac - los fraques фрак - фраки
el vivac - los vivaques бивуак - бивуаки

7) при образовании множественного числа у некоторых существительных количество слогов увеличивается, а ударение не перемещается, поэтому знак ударения над ударным слогом может исчезать или появляться
la lección - las lecciones урок - уроки
el joven - los jóvenes юноша - юноши

Исключения
(три существительных, которые во множественном числе изменяют ударение):
el espécimen -  los especímenes образец - образцы
el régimen -  los regímenes режим - режимы
el carácter -  los caracteres характер - характеры

СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ,  УПОТРЕБЛЯЮЩИЕСЯ  ТОЛЬКО  В  ЕДИНСТВЕННОМ  ЧИСЛЕ

1) имена собственные
Pedro Педро
María Мария
el Nevá Нева
Rusia Россия

2) уникальные объекты
el sol солнце
la luna луна
el cenit зенит
el horizonte горизонт
el sur юг
el norte север

3) вещества, материалы, злаки, некоторые продукты и т.д.
el carbón уголь
el pan хлеб
el trigo пшеница
la leche молоко
la mantequilla масло

4) абстрактные понятия, обозначающие качество, действие или состояние
el desarrollo развитие
el orgullo гордость
la ingratitud неблагодарность
la valentía храбрость

5) собирательные существительные
el dinero деньги
la gente народ
la ropa одежда

6) некоторые термины и наименования (обычно с суффиксом -ismo) и названия наук
idealismo идеализм
impresionismo импрессионизм
ingenería инженерное дело
medicina медицина

СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ,  УПОТРЕБЛЯЮЩИЕСЯ  ТОЛЬКО  ВО  МНОЖЕСТВЕННОМ  ЧИСЛЕ

1) слова, заканчивающиеся на -s
los alrededores окрестности
los celos ревность
los víveres продовольствие
las gafas очки
las serraduras опилки
las tijeras ножницы

2) географические названия
los Andes Анды
los Alpes Альпы
las Antillas Азорские острова
las Baleares Балеарские острова

3) некоторые приветствия
¡Buenos días! Добрый день!
¡Buenas tardes! Добрый вечер!

Падежные отношения

    Существительные в испанском языке не изменяются по падежам, т.е. не имеют форм склонения. Падежные отношения существительных чаще всего передаются с помощью предлогов и, реже, определяются местом существительного в предложении.

    Деление по смысловому значению
    По значению существительные делятся на:
собственные
Имена собственные в испанском языке, как и в русском, пишутся с заглавной буквы.
Juán (Хуан), Moscú (Москва) нарицательные
el hombre (человек), la ciudad (город)
1) конкретные
    la mesa (стол)
2) абстрактные
    la idea (идея)
3) собирательные
    el campesinado (крестьянство)

    Роль существительного в предложении

    В предложении существительное может быть:
    1) подлежащим – Anita estudia bien. (Анита хорошо учится.);
    2) именной частью сказуемого – Mi padre es ingeniero. (Мой отец – инженер.);
    3) прямым или косвенным дополнением к глаголу –
        He comprado un libro. (Я купил книгу.)
        He comprado un libro para mi hermano. (Я купил книгу своему брату.);
    4) обстоятельством места, времени, образа действия –
        Entra en la habitación. (Он входит в комнату.)
        Por la noche iré al cine. (Вечером я пойду в кино.)
        Está llorando de alegría. (Он плачет от радости.)
    5) определением к существительному – Te daré el libro de mi hermana. (Я тебе дам книгу моей сестры.);
    6) приложением – Mi amigo, alumno del octavo grado, lee mucho. (Мой друг, ученик восьмого класса, много читает.);
    7) обращением – ¡Chicos, leed el texto! (Дети, читайте текст)

За материал огромная благодарность liorelin

+3

14

Безмерная благодарность liorelin и VICTORIA за возможность изучать испанский язык... Счастья Вам, девчата!!!!!!!!!!!  http://forumupload.ru/uploads/0002/25/06/8547-4.gif

+2

15

Имя прилагательное

Качественные и относительные прилагательные

    В испанском языке прилагательные подразделяются на два основных вида: качественные и относительные. По сравнению с русским языком, в испанском менее распространены относительные прилагательные и отсутствуют притяжательные прилагательные.

    Качественные прилагательные выражают изменяемые качества, свойства и признаки различных существ, предметов и явлений

        alto (высокий), duro (тяжёлый), inteligente (умный), rojo (красный)

    Качественные прилагательные имеют степени сравнения.
    (Подробнее степени сравнения качественных прилагательных мы расмотрим позже.)

    Относительные прилагательные обозначают неизменяемые качества, свойства и признаки существ, предметов и явлений. Они образуются от названий соответствующих предметов, действий и т.д.
        anual (годичный), científico (научный), español (испанский), local (местный)

    Относительные прилагательные не имеют степеней сравнения.
    Русские относительные прилагательные часто не имеют соответствующей формы в испанском языке и переводятся с помощью конструкции предлог de + существительное.
        de cristal – стеклянный (т.е. из стекла)
        de madera – деревянный (т.е. из дерева)
        de metal – металлический (т.е. из металла)
        de papel – бумажный (т.е. из бумаги)

    Усечённая форма некоторых прилагательных

    Некоторые прилагательные в испанском языке имеют усечённую форму, если они стоят перед существительным в единственном числе.
Усечение трёх наиболее употребительных качественных прилагательных

Начальная форма           Правило                Усечённая форма       Примеры
grande                   перед существительными           gran        el gran hombre великий человек
большой,              мужского и женского рода                            la gran labor большой труд
великий

bueno                                                                       buen        un buen camino хорошая дорога
хороший           только перед существительными 
malo                              мужского рода                     mal          el mal libro   плохая книга
плохой

За материал огромная благодарность liorelin

0

16

Новые слова: цвет

http://s018.radikal.ru/i503/1710/c0/c5c465565db7.jpg

Красный, коричневый, жёлтый, зелёный, голубой/синий, чёрный, серый и белый – основные цвета. Все остальные обычно образуются с помощью конструкции предлог de / словосочетание de color + существительное.
    Например:
        de rosa – розовый (т.е. цвета розы),
        de naranja – оранжевый (т.е. цвета апельсина),
        de plata – серебряный (т.е. из серебра),
        de oro – золотой (т.е. из золота),
        de cielo – небесный (т.е. цвета неба) и т.д.
    Но эти цвета также могут быть выражены и одним прилагательным, как это показано в таблице.
    Испанское прилагательное azul, подобно английскому blue, одновременно означает и голубой, и синий. Но, если необходимо уточнить, что речь идёт именно о голубом цвете, можно использовать прилагательные celeste, cielo или azul claro.

http://s018.radikal.ru/i520/1710/ad/8d81b29e3338.jpg

В испанском языке название оттенка следует за самим цветом, например:
        azul claro – светло-синий,
        rojo oscuro – тёмно-красный,
        verde vivo – ярко-зелёный
        и т.д.

    Так же, как и остальные прилагательные, названия цветов в испанском языке следуют за теми существительными, к которым они относятся.
        el caviar rojo – красная икра
        el té verde – зелёный чай
        la gallina blanca – белая курица
        la vida gris – серая жизнь

За материал огромная благодарность liorelin

0

17

Имя прилагательное

В испанском языке, как и в русском, прилагательные согласуются с существительными в роде и числе.

    Род прилагательных
    Существует два основных правила изменения прилагательных по родам.

http://s42.radikal.ru/i096/1710/ac/6f78a517f4fe.jpg

Эти два правила имеют несколько исключений.

http://s019.radikal.ru/i627/1710/56/183594ebe635.jpg

Число прилагательных
    Множественное число прилагательных в основном образуется как и множественное число существительных.

http://s16.radikal.ru/i190/1710/e7/b441989ba791.jpg

За материал огромная благодарность liorelin

0

18

Согласование прилагательных с существительными

http://s41.radikal.ru/i093/1710/8d/6c991c2ee450.jpg

Тем не менее, несмотря на все вышеизложенные правила, положение прилагательных в испанском предложении довольно свободно и часто определяется ударением, стилем речи и т.п.

Особенности употребления прилагательных

http://s019.radikal.ru/i627/1710/dd/a89287c9282b.jpg

За материал огромная благодарность liorelin

0

19

Имя числительное

    В испанском языке числительные делятся на 4 группы: количественные, порядковые, дробные и множительные/кратные.
    В предложении числительное может являться подлежащим, определением или именной частью сказуемого.

   Количественные числительные
    Количественные числительные обозначают количество лиц, предметов и явлений.
0 cero
1 uno/un/una
2 dos
3 tres
4 cuatro
5 cinco
6 seis
7 siete
8 ocho
9 nueve

10 diez
11 once
12 doce
13 trece
14 catorce
15 quince
16 dieciséis/diez y seis
17 diecisiete/diez y siete
18 dieciocho/diez y ocho
19 diecinueve/diez y nueve

20 veinte
21 veintiuno/veinte y uno
22 veintidós/veinte y dos
23 veintitrés/veinte y tres
24 veinticuatro/veinte y cuatro
25 veinticinco/veinte y cinco
26 veintiseis/veinte y seis
27 veintisiete/veinte y siete
28 veintiocho/veinte y ocho
29 veintinueve/veinte y nueve

30 treinta
31 treinta y uno
32 treinta y dos
40 cuarenta
41 cuarenta y uno
50 cincuenta
60 sesenta
70 setenta
80 ochenta
90 noventa

100 ciento/cien
101 ciento uno
102 ciento dos
105 ciento cinco
110 ciento diez
119 ciento diecinueve
125 ciento veinticinco
162 ciento sesenta y dos
189 ciento ochenta y nueve

200 doscientos/doscientas
201 doscientos uno
224 doscientos veinticuatro
300 trescientos/trescientas
400 cuatrocientos/cuatrocientas
500 quinientos/quinientas
600 seiscientos/seiscientas
700 setecientos/setecientas
800 ochocientos/ochocientas
900 novecientos/novecientas

1000 mil
1001 mil uno/una
1002 mil dos
1100 mil cien
1116 mil ciento dieciséis
1200 mil doscientos
2000 dos mil
2005 dos mil cinco
2217 dos mil doscientos diecisiete
23358 veintitrés mil
trescientos cincuenta y ocho

100000 cien mil
200000 doscientos mil
1 миллион un millón
2 миллиона dos millones
1 миллиард mil millones
2 миллиарда dos mil mill

0

20

Особенности употребления количественных числительных

http://s015.radikal.ru/i332/1710/5b/0a66b1693833.jpghttp://s018.radikal.ru/i522/1710/64/5b340aa6951d.jpg

Новые слова и выражения: возраст

Вопрос:
    ¿Cuántos años tienes? (Сколько тебе лет?)
    ¿Cuántos años tiene? (Сколько Вам лет?)
        Ответ:
    Tengo ... años. (Мне ... лет.)
    Чтобы ответить, сколько вам лет, просто замените точки нужным числом (это будет количественное числительное).
        Например:
    Tengo diecisiete años. (Мне 17 лет.)
    Tengo veinte y tres años. (Мне 23 года.)
    Tengo cuarenta años. (Мне 40 лет.)

0

21

САМЫЕ ПОПУЛЯРНЫЕ КРАТКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ НА ИСПАНСКОМ

de hecho [дэ Эчо] - действительно
en otras palabras [эн Отрас палАбрас] - другими словами
a pesar de [а песАр дэ] - однако
así que [асИ кэ] – и так
además [адэмАс] - кроме того
también [тамбьЕн] - также
para decir la verdad [пАра дэсИр ла бэрдАд] - честно говоря
por decirlo de alguna manera [пАра дэсИрло дэ альгУна манЭра] - так сказать
por cierto [пор сьЕрто] - между прочем
no hace falta decir [но Асэ фАльта дэсИр] - само собой разумеется
por supuesto [пор супуЭсто] - конечно
en cualquier caso [эн куалькЭр кАсо] - в любом случае
siempre [сьЕмпрэ] - всегда
por lo tanto [пор ло тАнто] - поэтому
aunque [аУнкэ] - хотя
mientras tanto [мьентрАс тАнто] - тем временем
sin embargo [син эмбАрго] - тем не менее
probablemente [пробаблемЭнтэ] – вероятно

0

22

Употребление слов es и está. Предлоги

¿Qué es esto? Esto es un gato. ¿Cómo es el gato? El gato es gris. ¿Dónde está el gato? El gato está sobre la silla. ¿Qué es eso? Eso es un perro. ¿Cómo es el perro? El perro es blanco. ¿Dónde está el perro? El perro está bajo la mesa. ¿Dónde está el abrigo? El abrigo está en el armario. ¿Dónde está el clavel? El clavel está en el florero.

está [эста́] есть, находится
¿dónde? [до́ндэ] где?
el gato [га́то] кот
sobre [со́βрэ] на
el perro [пэ́рро] собака
bajo [ба́хо] под
en [эн] в

Правила произношения

Буква j произносится как русский звук [х], например: bajo [бахо] под.

Употребление слов es и está

La pluma es gris. Ручка серая.

La pluma está sobre la mesa. Ручка (есть) на столе.

El perro es blanco. Собака белая.

El perro está bajo la silla. Собака (есть) под стулом.

Слово es, в значении русского слова есть, в испанском языке употребляется, когда предмет или лицо определяется в значении его качества, цвета и т.д.

Слово está, в значении русского слова есть, находится, употребляется, если указывается место, где в данный момент находится лицо или предмет, например:

El clavel es blanco. Гвоздика белая.

La mesa es negra. Стол черный.

El abrigo está en el armario. Пальто (находится) в шкафу.

La lámpara está sobre la mesa. Лампа (находится) на столе.

Предлоги

El gato está sobre la silla. Кот (есть) на стуле.

El perro está bajo la mesa. Собака (есть) под столом.

В испанском языке, в отличие от русского языка, существительные и прилагательные не склоняются по падежам. Взаимоотношения между словами выражают предлоги. Таким образом, в испанском языке падеж существительных определяет не изменение окончаний, а соответствующий предлог, который ставится перед существительным.

Существительное, которое сочетается с тем или другим предлогом стоит всегда в именительном падеже, например:

sobre la mesa — на столе
bajo la silla — под стулом
en la cartera — в портфеле

Наиболее употребительные предлоги в испанском языке:

a - в; на (при обозначении направления движения, отвечая на вопрос: куда?)

bajo - под

con - с (кем? чем?)

de - указывает на принадлежность предмета или лица, отвечая на вопросы: чей? чья? из (при обозначении места, как исходного пункта движения)

desde - с, от ... (при обозначении времени и расстояния)

en - в, на (для обозначения места, отвечая на вопрос: где?)

hasta - до (для указания предела времени или пространства)

para - для (кого? чего?)

por - по, через

sin - без

sobre - на (ком? чем?)

tras - после (кого? чего?); (вслед) за (кем? чем?)

0

23

Употребление слова hay. Особенности употребления прилагательного

¿Qué es esto? Esto es una manzana [манθана]. ¿Cómo es la manzana? La manzana es roja. ¿Dónde está la manzana roja? La manzana roja está sobre la mesa. ¿Qué hay [ай] sobre la mesa? Sobre la mesa hay una manzana roja. ¿Que es esto? Esto es un lápiz [lапиθ]. ¿Cómo es el lápiz? El lápiz es negro. ¿Dónde está el lápiz negro? El lápiz negro está sobre la silla. ¿Qué hay sobre la silla? Sobre la silla hay un lápiz negro. ¿Qué hay debajo de la mesa? Debajo de la mesa hay un gato negro. ¿Qué hay en el armario amarillo? En el armario amarillo hay un abrigo gris, una saya negra y un sombrero verde. ¿Qué hay en la copa verde? En la copa verde hay un clavel rojo.

hay [ай] имеется, находится
la manzana [манθа́на] яблоко
rojo, -а [ро́хо] красный
el lápiz [lа́пиθ] карандаш
amarillo [амари́йо] желтый
la saya [са́йа] юбка (устаревшее)
la falda [фа́lда] юбка (современное)
el vestido [бэсти́до] платье
y [и] и (союз)
Debajo de = bajo
Lección quinta [lэкθйо́н ки́нта] пятый урок.

Правила произношения

Согласный z [θ] произносится, как что-то близкое к русскому межзубному шепелявому звуку [с]. В русском языке нет звукового соответствия. В транскрипции обозначаем его знаком [θ] т.е. так же, как и согласный c в сочетаниях с гласными е, i. В отличие от согласного c, звук z произносится, как звук [θ] во всех сочетаниях, например:

manzana [манθана] яблоко

lápiz [lапиθ] карандаш

Согласный h — не читается, например: hay [ай].

Буква y произносится:

как русский звук [и] — между согласными,
как русский звук [й] — в сочетании с гласными. Самостоятельно выступает как [и] в функции соединительного союза, например:
un abrigo y un sombrero [ун аβриго и ун сомбрэро] пальто и шляпа

Слово hay является безличной формой от глагола haber и имеет то же значение, что и está т.е. находится, имеется, однако необходимо помнить, что:

предложения с безличной формой hay обычно начинаются с обстоятельства места, например:

Sobre la mesa hay un florero. На столе стоит (находится) ваза.

предложения с формой está обычно начинаются с подлежащего, например:

El florero está sobre la mesa. Ваза есть (находится) на столе.

Безличная форма глагола hay употребляется как для выражения единственного числа, так и для выражения множественного числа.

Sobre la mesa hay un libro. На столе (находится) книга.

Sobre la mesa hay libros. На столе (находятся) Подсказка книги.

После безличной формы hay существительные единственного числа употребляются с неопределенным артиклем, а существительные множественного числа — без артикля.

Примечание:

Hay в сочетании с числительными или количественными словами несколько, много, два, три и т.д. на русский язык не переводится, например:

Sobre la mesa hay dos manzanas. На столе два яблока.

Особенности употребления прилагательного

el lápiz negro - черный карандаш

el sombrero verde - зеленая шляпа

el armario blanco - белый шкаф

Прилагательные, обозначающие цвет предмета, в испанском языке, в отличие от русского языка, стоят преимущественно после существительных.

0

24

Употребление acento. Личные местоимения. I спряжение глаголов. Спряжение глаголов ir и estar в настоящем времени

El señor López está en casa en la cama y escucha la radio. Entra la señora de López con el desayuno. El señor López toma el desayuno y cuando termina, va a la fábrica. Por el camino compra un periódico. El señor López es ingeniero. La fábrica donde trabaja es muy grande, es una fábrica gigantesca. Cuando llega a la fábrica, el ingeniero habla con el director, después visita los talleres y habla con los obreros y con las obreras. Cuando el ingeniero López termina el trabajo, regresa a casa.

el señor господин
la señora госпожа
la casa дом
la cama постель, кровать
escuchar слушать
entrar входить
con с (кем, чем)
el desayuno завтрак
tomar брать, взять
cuando когда
terminar заканчивать
ir (va) идти (идет)
a на
la fábrica фабрика
por по (обозн. места)
el camino дорога, путь
comprar покупать, купить
el periódico газета
el ingeniero [инхэнйе́ро] инженер
trabajar [траβаха́р] работать
muy очень
grande большой, огромный
gigantesco [хигантэ́ско] гигантский
llegar [йега́р] приходить, прийти
hablar [аβlар] говорить, разговаривать
el director [дирэкто́р] директор
después потом
visitar [бисита́р] посещать
el taller мастерская, цех
el obrero рабочий
la obrera рабочая
regresar возвращаться

Правила произношения

director [дирэкто́р] директор

hablar [аβlа́р] говорить

trabajar [траβаха́р] работать

В словах, оканчивающихся на согласный (кроме согласных n и s), ударение падает на последний слог.

Значение слов и выражений

El señor López está en casa. - Господин Лопэс дома. (досл. у себя дома)

В обороте en casa - дома, означающим место проживания, перед существительным casa определенный артикль опускается.

Va a la fábrica. - Он идет на фабрику.

Глагол va идет 3 л. ед. числа от глагола ir идти. Глагол ir всегда требует предлога a, который в сочетании с этим глаголом обозначает направление, отвечая на вопрос куда? В русском языке он соответствует винительному падежу.

López es ingeniero. - Лопэс — инженер.

Перед существительным, обозначающим профессию и выступающим в предложении в качестве именной части составного сказуемого, артикль опускается.

Запомните выражения:

en casa - дома

escuchar la radio - слушать радио

tomar el desayuno - есть завтрак (завтракать)

ir a la fábrica - идти на фабрику

por el camino - по пути

a casa - домой

1. Употребление acento

¿Cuándo llega López a la fábrica? Когда Лопэс приходит на фабрику?

Cuando López llega a la fábrica, habla con el director. Когда Лопэс приходит на фабрику, он разговаривает с директором.

В испанском языке, кроме обычного ударения, которое не обозначается знаком ударения, употребляется ударение в виде графического знака ударения ´ — acento.

Acento в испанском языке ставится, чтобы отличить слова одинаковые по звучанию и по написанию, но различные по значению, например:

él он (местоимение)

el определенный артикль м. рода

tú ты

tu твой, твоя

¿cuándo? когда? (вопросит. местоимение)

cuando когда (союзное слово)

¿cómo? какой? как? (вопросит. местоим.)

como как (союз при сравнении)

¿dónde? где? (вопросит. слово)

donde где (союз)

2. Личные местоимения

ед. число        мн. число
yo я nosotros мы (м.р.)
tú ты nosotras мы (ж.р.)
él он vosotros вы (м.р.)
ella она vosotras вы (ж.р.)
usted Вы (вежл. форма)
ellos они (м.р.)
ellas они (ж.р.)
ustedes Вы

Личные местоимения в испанском языке употребляются, как и в русском языке, в функции подлежащего. В отличие от русского языка, в испанском языке личное местоимение — подлежащее часто опускается. Особенно, когда речь идет об известном лице, например:

tomo el desayuno завтракаю (не: я завтракаю)

Форма глагола tomo (1 л. ед. ч.) показывает, о каком лице идет речь.

При противопоставлении одного лица другому местоимением подлежащее сохраняется, например:

Yo voy a la fábrica y tú tomas el desayuno. Я иду на фабрику, а ты завтракаешь.

Личные местоимения мы, вы, они в испанском языке имеют два рода: мужской — nosotros, vosotros, ellos и женский род — nosotras, vosotras, ellas.

Форма мн. числа vosotros, vosotras вы, в испанском языке, как и в русском, никогда не употребляется при обращении к одному лицу. В испанском языке форма vosotros имеет более фамильярный оттенок, чем форма 2 л. мн. числа — вы в русском языке.

Vosotros употребляется при обращении к группе лиц, с которыми говорящий на ты, к толпе людей на митинге или на собрании, а также при обращении, например, автора к читателям. В Южной Америке форма vosotros употребляется очень редко.

Формы usted ед. числа (в сокращении Vd.) и ustedes мн. числа (в сокращении Vds.) в испанском языке являются формами вежливого обращения к лицу, с которым говорящий не на ты. Форма usted — Vd. в испанском языке возникла от соединения двух слов: V(uestra) (merce)d — Ваша милость. В русском языке как в единственном, так и во множественном числе употребляем в этом случае Вы в сочетании с глаголом в форме 2 лица множественного числа.

3. I спряжение глаголов. Настоящее время изъявительного наклонения (presente del modo indicativo). Утвердительная, отрицательная и вопросительная формы глаголов
В испанском языке глаголы имеют три спряжения.

К I спряжению относятся глаголы, оканчивающиеся в неопределенной форме на -ar, например:

hablar говорить, разговаривать

comprar покупать; купить

trabajar работать

tomar брать; принимать; взять

entrar входить

escuchar слушать

regresar возвращаться

Настоящее время изъявительного наклонения глаголов I спряжения образуется от основы неопределенной формы глаголов при помощи следующих окончаний:

-o, -as, -a; -amos, -áis, -an

Чтобы образовать настоящее время глагола, отбрасываем от неопределенной формы окончание -ar и к основе добавляем соответствующее окончание настоящего времени, например:

hablar

hablo я говорю

comprar compro я покупаю

tomar

tomas ты берешь

Presente
Настоящее время
(изъявительное наклонение)

tomar брать
Утвердительная форма

ед. число
yo tomo я беру
tú tomas ты берешь
él toma он берет
ella она
usted toma Вы берете
мн. число
nosotros tomamos мы берем (м.р.)
nosotras tomamos мы берем (ж.р.)
vosotros tomáis вы берете (м.р.)
vosotras tomáis вы берете (ж.р.)
ellos toman они берут (м.р.)
ellas toman они берут (ж.р.)
ustedes toman Вы берете

Примечания:

Форма глагола 3 лица ед. и мн. числа совпадает с вежливой формой глагола, например:
él toma ellos toman
ella ellas
usted ustedes
Форма глагола м. рода в 1 и 2 лице мн. числа совпадает с формой глагола ж. рода в том же лице и числе, например:

nosotros tomamos

vosotros tomáis

nosotras tomamos

vosotras tomáis

Вопросительная форма глагола

¿tomo yo? я беру?

¿tomas tú? ты берешь?

¿toma él? он берет?

Отрицательная форма глагола

yo no tomo я не беру
tú no tomas ты не берешь
él no toma он не берет
ella она не берет
Vd. Вы не берете
nosotros no tomamos мы не берем
vosotros no tomáis вы не берете
ellos no toman они не берут (м.р.)
ellas они не берут (ж.р.)
Vds. Вы не берете

4. Спряжение глаголов ir и estar в настоящем времени

Глаголы ir идти и estar быть, находиться, принадлежат к группе глаголов индивидуального спряжения.

В настоящем времени эти глаголы спрягаются следующим образом: (ниже v в спряжениях глагола ir читается как [β])

Presente
Настоящее время

ir идти

eд. число мн. число
yo voy я иду nosotros vamos мы идем
tú vas ты идешь vosotros vais вы идете
él va он идет ellos van они идут (м.р.)
ella она идет ellas они идут (ж.р.)
Vd. Вы идете Vds. Вы идете
estar быть, находиться

ед. число
yo estoy [эстой] я нахожусь
tú estás ты находишься
él está он находится
ella está она находится
Vd. Вы находитесь
мн. число
nosotros estamos мы находимся
vosotros estáis вы находитесь
ellos están они находятся (м.р.)
ellas они находятся (ж.р.)
Vds. Вы находитесь

0

25

Слияние предлога a с определенным артиклем. Спряжение глагола comenzar в настоящем времени

— ¿Qué hora es? — grita el señor López. ¿Dónde está mi desayuno?
Entra la señora de López con el desayuno y dice: — Hoy estás de mal humor. Son las seis, es temprano, ¿por qué gritas?
El señor López termina el desayuno y grita de nuevo: — ¿Dónde está mi abrigo, dónde está mi sombrero?перевод текста
— El abrigo está en el armario y el sombrero sobre el piano. ¿Por qué dejas siempre el sombrero sobre el piano? — pregunta la señora de López.
— Porque me gusta la música — contesta el señor López y va al trabajo.
A las siete en punto el señor López llega a la fábrica, a las siete y media visita los talleres, a las ocho y media habla con el director, a las nueve menos cuarto o menos diez comienza a trabajar y trabaja hasta las cuatro. El señor López regresa a casa de buen humor y por el camino compra flores para la señora de López.

la hora [opa] час
gritar кричать
mi мой
decir говорить
hoy сегодня
malo, -a плохой
el humor настроение
seis шесть
temprano рано
¿por qué? почему?
nuevo, -a новый
dejar оставлять
siempre всегда
preguntar спрашивать
porque так как; потому что
gustar нравиться
la música музыка
contestar отвечать
siete семь
en punto точно
medio, -a половина
ocho [очо] восемь
nueve девять
menos минус; без
el cuarto четверть
diez десять
comenzar начинать, начать
hasta до
bueno, -a хороший
la flor цветок
para для

Правила произношения

hora [opa] час

ocho [очо] восемь

В слове hora [ора] согласный h не произносится. В слове ocho согласный ch произносится, как русский звук [ч] читаем: [очо].

Значение слов и выражений

mi desayuno мой завтрак

Если перед существительным стоит притяжательное местоимение, то перед этим существительным определенный артикль опускается.

По этому образцу:

mi sombrero моя шляпа

mi abrigo мое пальто

Запомните выражения:

¿qué hora es? который час?

estar de mal (buen) humor быть в плохом (хорошем) настроении

de nuevo снова, опять

me gusta мне нравится

en punto точно

Обозначение времени

¿Qué hora es? Который час?

es la una час
son las dos два часа
son las dos y cinco пять минут третьего
son las dos y cuarto пятнадцать минут третьего (два часа пятнадцать минут)
son las dos menos cuarto без четверти два
son las dos y media половина третьего (два часа тридцать минут)
son las dos menos diez без десяти два (часа)
son las dos y diez десять минут третьего (два часа десять минут)
son las tres три часа
son las siete семь часов
son las siete y media половина восьмого (семь часов тридцать минут)

¿A qué hora? В котором часу?

a la una в час
a las dos в два (часа)
a las dos y media в два часа тридцать минут
a las siete в семь (часов)
В испанском языке для обозначения времени исчисляемого часом, употребляются количественные числительные.

Слово hora час обычно опускается.

Запомните:

вопрос: ¿qué hora es? который час?

ответ: son las dos два часа

вопрос: ¿a qué hora? в котором часу?

ответ: a las dos в два часа

1. Слияние предлога a с определенным артиклем
Если предлог a стоит перед определенным артиклем м. рода ед. числа el, то обычно происходит слияние предлога a с определенным артиклем, например — a + el = al.

Va al trabajo. Он идет на работу.

Перед определенным артиклем ж. рода ед. числа la предлог a остается без изменений.

Va a la escuela. Она идет в школу.

2. Спряжение глагола comenzar в настоящем времени
Глаголы, спряжение которых отклоняется от правил обычного, т.е. правильного, спряжения, называются отклоняющимися глаголами неправильного или отклоняющегося спряжения.

В зависимости от степени их отклонения от нормы и от особенностей, выступающих при спряжении, в испанском языке такие глаголы делятся на:

Глаголы отклоняющегося спряжения
Глаголы индивидуального спряжения
Глаголы отклоняющегося спряжения по своим отклонениям делятся на пять групп.

Одним из этих глаголов является глагол comenzar — начинать, который относится к I группе глаголов отклоняющегося спряжения.

Presente

comenzar начинать

ед. число
yo comienzo я начинаю
tú comienzas ты начинаешь
él comienza он начинает
ella она
usted comienza Вы начинаете
мн. число
nosotros comenzamos мы начинаем
vosotros comenzáis вы начинаете
ellos comienzan они начинают
ellas
ustedes comienzan Вы начинаете

Примечание:

Глагол comenzar всегда употребляется в сочетании с предлогом a и неопределенной формой спрягаемого глагола, например:

Comienza a trabajar. Он начинает работать.

Глагол comenzar принадлежит, как уже было сказано, к первой группе глаголов отклоняющегося спряжения. При спряжении этого глагола происходит некоторое отклонение от обычных правил спряжения, а именно: во всех трех лицах ед. числа и в 3 лице мн. ч. в настоящем времени коренное ударное -e- заменяется двугласным сочетанием -ie-; это отклонение от нормы следует обязательно запомнить, так как оно является характерной чертой для всех глаголов этой группы.

0

26

Возвратное местоимение. Спряжение возвратного глагола lavarse

Son las seis. La señora de Ramírez lava las tazas en la cocina y prepara el desayuno. A las siete se levanta el señor Ramírez, se lava, se peina y desayuna: pan con mantequilla, queso y café con leche.
— ¿No te afeitas? — pregunta la señora de Ramírez.
— No me afeito porque es tarde — dice el señor Ramírez y se va al trabajo.
El señor Ramírez es empleado, trabaja en el Ministerio de Relaciones Exteriores Подсказка. El señor Ramírez llega al Ministerio a las ocho y trabaja hasta las cuatro. También la señora Ramírez trabaja. Ella trabaja en el Ministerio de Comercio Exterior Подсказка. Por la tarde los señores de Ramírez van al restaurante, donde se quedan (están) hasta las cinco o cinco y media. Después ellos pasean hasta las 7 y van al cine. Por la noche, a las nueve, regresan a casa.

lavar мыть
la cocina [коθи́на] кухня
preparar приготавливать
levantarse вставать, подниматься
lavarse умываться
peinarse [пэйна́рсэ] причесываться
desayunar завтракать
el pan хлеб
la mantequilla масло
el queso сыр
el café кофе
la leche молоко
afeitarse [афэйта́рсэ] бриться
es tarde поздно
dice 3 л. ед. ч. говорит
ir (se) идти; уходить
el trabajo работа
el empleado служащий
el ministerio министерство
la relación отношение
exterior внешний; заграничный
el restaurante ресторан
quedar (se) оставаться
después потом
pasear гулять, прогуливаться
el cine кино
regresar возвращаться

Правила произношения

В случае estáis гласная i произносится кратко и отрывисто.

Гласная i читается четко и с ударением только тогда, если над ней стоит графический знак ударения (acento), например:

María [Мар-и́а] Мария

día [д-и́а] день

caín [каи́н] каин

leído [lэи́до] прочитанный

Упущение артикля

pan con mantequilla, queso, café con leche хлеб с маслом, сыр, кофе с молоком

Определенный артикль не употребляется, если существительное обозначает неисчисляемое вещество и указывает, что используется лишь часть названного вещества.

Запомните выражения:

por la tarde днем (часть дня между полуднем и заходом солнца)

por la noche поздним вечером, ночью.

1. Возвратные местоимения

В испанском языке в функции возвратных местоимений употребляются: для 3-го лица — возвратное местоимение se (частица -ся в русском языке), для передачи возвратных значений в остальных лицах — личные местоимения в форме винительного падежа, например:

ед. число            мн. число
yo — me меня nosotros — nos нас
tú — te тебя vosotros — os вас
él se себя ellos se себя
ella se ellas
Vd. se Vds.

2. Спряжение возвратных глаголов

lavar мыть lavarse мыться
yo lavo я мою yo me lavo я моюсь
tú lavas ты моешь tú te lavas ты моешься
él lava он моет él se lava он моется
ella lava она моет ella она моется
Vd. lava вы моете Vd. Вы моетесь
nosotros lavamos мы моем nosotros nos lavamos мы моемся
vosotros laváis вы моете vosotros os laváis вы моетесь
ellos lavan они моют (м.р.) ellos se lavan они моются (м.р.)
ellas они моют (ж.р.) ellas se lavan они моются (ж.р.)
Vds. Вы моете Vds. se lavan Вы моетесь

В испанском языке возвратные глаголы спрягаются с двумя личными местоимениями. В предложении одно местоимение является подлежащим, другое — прямым дополнением, которое выступает в форме винительного падежа.

Личное местоимение, употребляемое в форме винительного падежа, передает возвратное значение спрягаемого глагола. В дословном переводе на русский язык спряжение глагола lavarse — мыться можно представить следующим образом:

ед. число
я мою меня
ты моешь тебя
он моет себя

мн. число
мы моем нас
вы моете вас
они моют себя
В испанском языке возвратное местоимение se с неопределенной формой глагола пишется слитно:

afeitarse, peinarse, levantarse

0

27

II спряжение глаголов. Спряжение некоторых неправильных глаголов. Падежные отношения существительных

Juan se despierta, como siempre, a las siete, pero no se levanta. Es domingo. Juan se estira en la cama. En la pared hay un calendario y en la ventana una fotografía de Juana. Juan mira la fotografía y piensa con delicia: „Hoy voy a casa de Juana”. Después Juan coge un libro y lee. Lee hasta las diez. A las diez se levanta, se afeita, se lava, bebe una taza de café, fuma un cigarrillo y va a casa de Juana.

Juana es la novia de Juan. En casa de Juana ya esperan al novio. Juan entra, da la mano a la madre de Juana, después al padre y besa a Juana.

Llega la hora de la comida. Todos comen sopa, carne con patatas, frutas y beben vino. Después de la comida, Juan fuma un cigarrillo y el padre de Juana fuma un cigarro.

el domingo воскресенье
despertarse просыпаться
comer есть
pero но
estirarse потягиваться; вытягивать
el calendario календарь
la fotografía фотография
mirar смотреть
pensar думать
la delicia удовольствие
hoy сегодня
coger брать
leer читать
beber пить
fumar курить
la novia невеста
el novio жених
ya уже
esperar ждать, ожидать
dar дать, давать
la mano рука
la madre мать
el padre отец
besar поцеловать; целовать
la comida обед; еда
todo(s) весь (все)
la sopa суп
la carne мясо
la patata картофель
la fruta фрукт
el vino вино
el cigarro сигара

Значения слов и выражений

una taza de café чашка кофе

Перед неисчисляемым существительным, когда указывается, что используется только часть названного вещества, артикль не употребляется; не весь кофе, а только чашка кофе.

la fotografía de Juana фотография Хуаны

Предлог de в данном сочетании выражает отношение, соответствующее русскому родительному падежу, и отвечает на вопрос чей? чья?

En la pared hay un calendario На стене (висит) календарь

Предлог en на в данном сочетании выражает отношение, соответствующее русскому предложному падежу, отвечая на вопросы: где? на чем?

Запомните выражения:

leer hasta las diez читать до 10 часов

besar a Juana целовать Хуану

esperar al novio ждать жениха

esperar la comida ждать обеда

la hora de la comida время обеда

después de la comida после обеда

1. II спряжение глаголов

Глаголы, оканчивающиеся в неопределенной форме на -er, относятся ко II спряжению.

Глаголы comer, beber, leer являются глаголами II спряжения.

Настоящее время изъявительного наклонения глаголов II спряжения образуется от основы неопределенной формы глаголов при помощи следующих окончаний:

-о, -es, -е; -emos, -éis, -en

Presente
Настоящее время

comer — есть

eд. число                   мн. число
yo como я ем nosotros comemos мы едим
tú comes ты ешь vosotros coméis вы едите
él come он ест ellos comen они едят (м.р.)
ella come она ест ellas comen они едят (ж.р.)
Vd. come Вы едите Vds. comen Вы едите

2. Спряжение некоторых неправильных глаголов

Глагол dar так же, как и глаголы ir и estar, относится к глаголам индивидуального спряжения.

Presente
Настоящее время

dar — дать, давать

eд. число                       мн. число
yo doy я даю         nosotros damos мы даем
tú das ты даешь vosotros dais [да́йс] вы даете
él da он даёт         ellos dan они дают (м.р.)
ella da она дает         ellas они дают (ж.р.)
Vd. da Вы даете Vds. Вы даете
Глаголы pensar думать и despertarse просыпаться спрягаются, как глагол comenzar

Presente
Настоящее время

despertarse — просыпаться

yo me despierto я просыпаюсь
tú te despiertas ты просыпаешься
él se despierta он просыпается
ella se она просыпается
Vd. se Вы просыпаетесь
nosotros nos despertamos мы просыпаемся
vosotros os despertáis Вы просыпаетесь
ellos se despiertan они просыпаются (м.р.)
ellas se они просыпаются (ж.р.)
Vds. se Вы просыпаетесь

Глагол coger [кохэ́р] брать.

Чтобы сохранить в 1 лице ед. числа звук глагольной основы g, в глаголе coger перед гласным o происходит замена g на j, например:

yo cojo nosotros cogemos

tú coges vosotros cogéis

él coge ellos cogen

3. Падежные отношения существительных

Juana está en casa. Хуана дома.

La fotografía de Juana. Фотография Хуаны.

Los libros del alumno. Книги ученика.

Da la mano a la madre. Он дает руку матери.

Da la mano al padre. Он дает руку отцу.

Mira la fotografía. Он смотрит на фотографию.

Habla con Juan. Он разговаривает с Хуаном.

В испанском языке, в противоположность русскому языку, существительные не склоняются по падежам.

Падежные отношения между словами выражаются предлогами, а не изменениями окончаний существительных. Существительное всегда стоит в именительном падеже.

Для выражения падежного отношения, соответствующего родительному падежу, употребляется предлог de; дательному падежу — предлог a. Винительный падеж совпадает по своей форме с именительным падежом. Но для выражения падежного отношения, соответствующего винительному падежу лица, употребляется предлог a, который в испанском языке выражает падежное отношение, соответствующее дательному падежу, например:

Кто? что? — Juana, la madre, el padre Хуана, мать, отец
Кого? что? — a Juana, a la madre, al padre Хуану, мать, отца

Примеры:

Mira a la madre. Он смотрит на мать.

Espera al padre. Он ждет отца.

Обратите внимание:

Mira la fotografía.
Mira a la madre.

Таблица падежных отношений существительных женского рода

Единственное число — el singular

Им. Nominativo la lámpara кто? что? лампа
Род. Genitivo de la lámpara кого? чего? лампы
Дат. Dativo a la lámpara кому? чему? лампе
Вин. Acusativo la lámpara кого? что? лампу
Зват. Vocativo ¡(oh) lámpara! — о, лампа!
Тв. Ablativo con la lámpara с кем, чем? с лампой
Пр. en la lámpara в ком, чём? в лампе

Множественное число — el plural

Им. Nominativo las lámparas лампы
Род. Genitivo de las lámparas ламп
Дат. Dativo a las lámparas лампам
Вин. Acusativo las lámparas лампы
Зв. Vocativo ¡(oh) lámparas! о, лампы!
Тв. Ablativo con las lámparas с лампами
Пр. en las lámparas в лампах

Примечания:

Испанский ablativo, в зависимости от предлога, соответствует в русском языке творительному, предложному и другим падежам.
Итак, например, предлоги:

con - c;

por - по, через;

sin - без;

sobre - на;

tras - за, после, через;

en - в;

bajo - под;

de - о ком, о чем

употребляются с существительными для выражения испанского ablativo.
Перед существительным, выражающим падежное отношение, соответствующее звательному падежу, артикль опускается.
Восклицательными (вопросительными) знаками выделяются не только предложения, но также отдельные слова или группы слов, произносимые с восклицательной или вопросительной интонацией.

Таблица падежных отношений существительных мужского рода

Единственное число                   Множественное число
N. el gato кот                      los gatos коты
G. del gato кота                      de los gatos котов
D. al gato коту                      a los gatos котам
Ас. el gato кота                      los gatos котов
Voc. ¡(oh) gato! о, кот      ¡(oh) gatos! о, коты!
Abl. con el gato с котом      con los gatos с котами

Примечание:

Если предлог de стоит перед определенным артиклем м. рода ед. числа el, то обычно происходит слияние предлога de с определенным артиклем, например: de + el = del.

Таблица падежных отношений существительных, обозначающих лица и имена собственные

Единственное число
N. Juan Juana el padre la madre
G. de Juan de Juana del padre de la madre
D. a Juan a Juana al padre a la madre
Ас. a Juan a Juana al padre a la madre
Voc. ¡(oh) Juan! ¡(oh) Juana! ¡(oh) padre! ¡(oh) madre!
Abl. con Juan con Juana con el padre con la madre

0

28

Значение слов mucho и muy. III спряжение глаголов. Спряжение неправильного глагола tener. Настоящее время изъявительного наклонения I, II и III спряжений. Указательное местоимение este

Juana, la novia de Juan, vive con sus padres y hermanos en Madrid, en la calle Mayor. Juana está en casa y escribe una carta a su amiga de Moscú. Llaman a la puerta.
— ¿Quién es? pregunta Juana.
Entra María, la amiga de Juana. Sobre la mesa hay un calendario. María lee. Lunes: la costurera. Martes: vamos a ver a los abuelos. Miércoles: al cine con Juan. Jueves: vamos todos a casa de los tíos. Viernes: al concierto con Juan. Sábado: ayudo a papá y mamá en casa. Domingo: con Juan al teatro, a ver la comedia „Casa con dos puertas” de Calderón. Подсказка
— No trabajas mucho — dice María y pregunta: — ¿Dónde está tu hermana Carmen?
— ¿Por qué no preguntas dónde está mi hermano José? — dice Juana.
María se ruboriza y no contesta. — José está en la Universidad, se acercan los exámenes y está muy ocupado. José estudia muy bien, pero trabaja mucho por la noche. Mi tío ayuda a José, pero la tía está enferma y todos vamos a casa de los tíos el jueves con el abuelo y la abuela.
— ¿Cuántos nietos tienen tus abuelos?
— Dos nietos y muchas nietas.
María ve fotografías en la pared y pregunta:
— ¿Quién es este muchacho que está con Juan?
— En esta fotografía Juan está con Pedro, el hijo de Sánchez y en ésta está con Josefina, la hija de Cabrera, una muchacha simpática.
— ¿Cuántos hijos tiene Cabrera?
— Muchos; tres hijos y dos hijas.

mucho [мучо] много, очень; многочисленный
muchos, -as многие
vivir жить
sus (мн. число от su) его, ей, их; свой, своя, свои
los padres родители
tu твой, твоя
el hermano брат
la hermana сестра
la calle [кайе] улица
escribir писать
la carta письмо
el amigo друг
la amiga подруга
llamar стучать (в дверь)
quien кто
el calendario календарь
leer читать
lunes понедельник
la costurera портниха
martes вторник
ver видеть; увидеть
el abuelo дедушка
la abuela бабушка
los abuelos дедушка и бабушка
miércoles среда
jueves [хуэβэс] четверг
todo весь
todos все
el tío дядя
la tía тетя
los tíos дядя и тетя
viernes пятница
el concierto концерт
sábado суббота
ayudar помогать, оказывать помощь
domingo воскресенье
el teatro театр
la comedia комедия
ruborizarse краснеть; стыдиться; смущаться
la universidad университет
acercarse приближаться; сближаться
el examen экзамен
muy очень, весьма
ocupado, -a занятый; (имеющий работу)
estudiar изучать; учиться
bien хорошо
pero но, только, однако
mi мой, моя
el enfermo, -a больной
el nieto внук
la nieta внучка
tener иметь; держать
este этот
esta эта
que который
el muchacho мальчик; подросток
la muchacha девочка; девушка
el hijo сын
la hija дочка
simpático симпатичный

Значение слов mucho и muy
Слово mucho употребляется в предложении в функции как наречия, так и прилагательного.

В функции наречия mucho обычно стоит после глагола и форма его не изменяется. На русский язык переводится: очень, много, например:

No trabajas mucho. Ты не работаешь много.

В функции прилагательного mucho стоит перед существительным и согласуется с ним в роде и числе, например:

muchos hijos много сыновей

muchos nietos много внуков

muchas hijas много дочерей

Слово muy очень — это усеченная форма от mucho и употребляется всегда в функции наречия. Muy ставится обычно перед прилагательным, страдательным причастием и перед наречием, например:

muy bueno очень хороший

muy ocupado очень занят

muy bien очень хорошо

mucho + существительное = много, многочисленное
mucho + глагол = много, очень

muy + прилагательное = очень
muy + наречие

Дни недели

lunes понедельник
martes вторник
miércoles среда
jueves четверг
viernes пятница
sábado суббота
domingo воскресенье

Запомните выражения:

llaman a la puerta стучат в дверь

¿quién es? кто там?

por la noche по ночам (ночью)

¿por qué? почему?

muy ocupado очень занят

muy bien очень хорошо

el lunes в понедельник

el domingo в воскресенье

1. III спряжение глаголов

Глаголы, оканчивающиеся в неопределенной форме на -ir, относятся к глаголам III спряжения, например: vivir жить, escribir писать.

Настоящее время глаголов III спряжения образуется от основы неопределенной формы при помощи окончаний:

-о, -es, -е; -imos, -ís, -en

Presente
Настоящее время

partir — делить
ед. число                              мн. число
yo parto я делю          nosotros partimos мы делим
tú partes ты делишь vosotros partís вы делите
él parte он делит ellos parten они делят (м.р.)
ella parte она делит ellas parten они делят (ж.р.)
Vd. parte Вы делите Vds. parten Вы делите

Примечание:

В испанском языке, как уже было сказано, личные местоимения в функции подлежащего обычно опускаются, например:

говорится:

vivo en Moscú (я) живу в Москве

вместо:

yo vivo en Moscú я живу в Москве.

Поэтому, в дальнейшем, при спряжении глаголов личные местоимения будем опускать. Следует все же помнить, что в 3 л. ед. числа глаголы употребляются с местоимениями: él, ella, Vd.; в 1 л. мн. числа с nosotros, nosotras; во 2 л. мн. числа с vosotros, vosotras и в 3 л. мн. числа с ellos, ellas, Vds.

2. Спряжение глагола tener

Глагол tener — иметь, относится к индивидуальному, особому, спряжению глаголов. В настоящем времени изъявительного наклонения глагол tener — спрягается следующим образом:

tener — иметь
ед. число                                        мн. число
1. tengo я имею      tenemos мы имеем
2. tienes ты имеешь     tenéis вы имеете
3. tiene он имеет              tienen они имеют

3. Глаголы I, II и III спряжений

Presente del modo indicativo
Настоящее время
(Изъявительного наклонения)

I спряжение
tomar — брать
ед. число                                мн. число
1. tomo я беру          tomamos мы берем
2. tomas ты берешь tomáis вы берете
3. toma он берет          toman они берут
II спряжение
comer — есть
ед. число                               мн. число
1. como я ем          comemos мы едим
2. comes ты ешь coméis вы едите
3. come он ест comen они едят

III спряжение
partir — делить
ед. число                                   мн. число
1. parto я делю     partimos мы делим
2. partes ты делишь    partís вы делите
3. parte он делит     parten они делят

3. Указательное местоимение este

este muchacho этот мальчик

esta muchacha эта девочка

Указательное местоимение м. рода este этот, в отличие от esto это оканчивается на -e.

Указательные местоимения в испанском языке делятся на два типа:

este, esta этот, эта — местоимения-прилагательные обычно употребляются без знака ударения (acento), всегда стоят перед существительным и согласуются с ним в роде и числе, например:

este muchacho этот мальчик

esta muchacha эта девочка

estos muchachos эти мальчики

estas muchachas эти девочки

éste, ésta этот, эта — местоимения-существительные употребляются самостоятельно, обычно со знаком ударения (acento), например:
Tengo dos lápices: éste es negro y éste es rojo.
У меня два карандаша: этот черный, а этот красный.

Примечание:

Указательное местоимение-существительное имеет форму среднего рода — esto это, которое иногда заменяет фразу или целое предложение.

¿Qué es esto? Что это?

Esto son lápices. Это карандаши.

Запомните отличия слов:

está есть
esta эта
ésta эта

Например:

Esta lámpara está sobre la mesa y ésta también. Эта лампа есть на столе и эта тоже.

0

29

Повелительное наклонение глаголов. Спряжение глагола querer

Juana y sus hermanos están en casa, Juana escribe una carta a Juan. José el hermano de Juana lee un libro de Azorín Подсказка. El padre de Juana habla con el abuelo. Entra la madre de Juana y pregunta:
— ¿Por qué no coméis las frutas? ¡Come, padre!, ¡comed hijos!
Juana termina la carta y dice:
— Tengo una idea, escribid todos a Juan.
— Escribe tú, con esto basta — dice la madre. De improviso José grita:
— Mañana nos levantamos temprano con el sol y vamos todos a pasear.
— Estás loco — dice Juana — no quiero levantarme con el sol, me gusta dormir por la mañana, la mañana es para dormir, levántate con el sol tú si quieres, yo no.
— ¿Pero por qué quieres levantarte con el sol? — pregunta la madre.
— Porque el maestro Azorín dice, que para ver la ciudad ... Escucha, escuchad todos. Y José lee:
— „Cómo expresar con palabras sencillas el encanto que las cosas — un palacio, una calle, un jardín — tienen a ciertas horas. Levantaos con el sol. A esta hora la luz refleja en las paredes con claridades desconocidas; los árboles poseen tonalidades de color y de líneas que no vemos en otras horas. Si estáis en Santander, si sois artista, pasead por la calle Blanca. La calle Blanca es una calle estrecha, torcida, formada por dos líneas de casas altas y viejas, llenas de tiendas en los pisos bajos ... pasead, pasead por la calle Blanca ...”

la hora пора; время
pasear гулять, прогуливаться
escribir писать, написать
¡escribe! напиши!
¡escribid! напишите!
comer есть
¡come! ешь!
¡comed! ешьте!
basta довольно, достаточно
de improviso вдруг, неожиданно
de repente скоро, вскоре Подсказка
la mañana утро; el mañana - завтра
el sol солнце
loco, -a сумасшедший, безумный
querer (quiero) хотеть (хочу)
gustar нравиться (здесь: любить)
dormir спать
si если
el maestro учитель; маэстро
para ... чтобы
pero но, только, однако
que что (союз)
la ciudad город
escuchar (¡escuchad!) слушать, послушать (послушайте)
expresar выражать
cómo как
la palabra слово
sencillo, -a простой, обыкновенный
el encanto прелесть, волшебство
la cosa предмет, вещь
el palacio дворец, замок
el jardín [харди́н] парк, сад
cierto, -a определенный; несомненный
levantarse (¡levantaos!) вставать (встаньте!)
la luz свет; источник света
reflejar отражать
la claridad сияние; ясность; свет
desconocido, -a незнакомый, неизвестный
el árbol дерево
poseer обладать, владеть
la tonalidad оттенок
el color цвет (цветной)
la línea линия
otro, -a другой, иной
ver (vemos) видеть (видим)
ser быть
estrecho, -a узкий, тесный
torcido, -a кривой, запутанный
formado, -a образованный
viejo, -a старый
alto, -a высокий
lleno, -a полный, переполненный
la tienda лавка, магазин
el piso bajo нижний этаж

Значение слова que
¿qué es esto? что это?

el encanto que las cosas tienen ... прелесть, которую имеют предметы ...

líneas que no vemos ... линии, каких мы не увидим

el muchacho que vemos ... мальчик, которого мы видим

dice que ... он говорит, что ...

¿Qué — что? со знаком ударения (acento) в значении вопросительного местоимения употребляется всегда перед глаголом.

Que — какой, -ая; который, -ая без знака ударения является относительным местоимением и обычно ставится непосредственно после существительного.

Слово que без ударения, выступая в функции относительного местоимения, в испанском языке не изменяется по родам и числам. Но на русский язык, в отличие от испанского языка, переводится он в согласовании с родом и числом существительного, стоящего перед этим местоимением, например:

el muchacho que veo ... мальчик, которого я вижу

la muchacha que veo ... девочка, которую я вижу

Que без ударения в значении союза — что стоит всегда после глагола, напр.:

dice que va al cine он говорит, что идет в кино.

Запомните выражения:

la hora de pasear время прогулки

con esto basta этого достаточно

levantarse con el sol вставать на рассвете

por la mañana утром, рано

si (без ударения) если, ежели

sí (с ударением) да

1. Повелительное наклонение (modo imperativo)

В испанском языке формы 2-го лица единственного числа и 2-го лица множественного числа повелительного наклонения образуются от основы неопределенной формы глагола соответствующего спряжения при помощи следующих окончаний:

для глаголов I спряжения -a и -ad
для глаголов II спряжения -e и -ed
для глаголов III спряжения -e и id

2. Повелительное наклонение возвратных глаголов

При спряжении возвратных глаголов в повелительном наклонении личные местоимения te и os, исполняющие функцию дополнения, всегда стоят после глагола и пишутся с ним слитно, например:

lavarse мыться, умыться

¡lávate! (tú) мойся! умойся!

¡lavaos! (vosotros) мойтесь! умойтесь!

Возвратные глаголы в повелительном наклонении мн. числа теряют букву d — ¡lavaos!

Необходимо помнить, что личные местоимения me, te, se являются безударными личными местоимениями и употребляются с возвратными глаголами в винительном падеже для передачи возвратного значения спрягаемого глагола.

3. Спряжение глагола querer

Quiere una manzana Он хочет яблоко.

Quiere a María. Он любит Марию.

Глагол querer любить, хотеть, относится к глаголам индивидуального спряжения. Отклонение от обычного спряжения происходит в настоящем времени и в повелительном наклонении. Гласный e основы глагола querer так же, как и глагола comenzar, под ударением заменяется дифтонгом ie.

querer — любить, хотеть
ед. число мн. число
1. quiero я хочу queremos мы хотим
2. quieres ты хочешь queréis вы хотите
3. quiere он хочет quieren они хотят

0

30

Притяжательные местоимения-прилагательные. Индивидуальное спряжение глаголов: salir, oir, venir

José está enfermo, está en la cama. ¡Juana! — llama José — ¿Dónde estás?
— ¿Qué quieres? — pregunta Juana.
— Mis libros, quiero leer.
Llaman a la puerta.
— ¡Abre la puerta! — dice José.
Juana abre la puerta. Entra María, su amiga, ve a la madre de Juana y dice:
— ¿Cómo está usted, señora, cómo está su hijo de usted?
— José está mejor, ¿quieres hablar con él?
— Sí.перевод текста
María entra en la habitación de José y pregunta: ¿Cómo estás José? Y tú, Juana, ¿cómo estás? ¿Tienes un vestido nuevo?
Medio dormido, José oye trozos de conversación ... ”sus vestidos son bonitos ... tu vestido también es bonito ... nuestros vestidos ya no están de moda ... nuestras faldas son demasiado largas ... mi mamá tiene la última revista de la moda ... entonces voy a tu casa para hablar con ella.
María y Juana salen.
— Mamá — llama José.
— ¿Qué quieres, hijo?
— Tu vestido, tus vestidos, nuestro vestido, vuestra falda, sus faldas, nuestra costurera ...
— ¡Dios mío! tú tienes fiebre ...
— No, mamá, no tengo fiebre, es la conversación de Juana con María.

el enfermo больной (сущ.)
la visita посещение
llamar здесь: звать
abrir (¡abre!) открывать, открыть (открой)
su его, ее, Ваш, Ваша, их
mejor лучше
medio половина
oir (oye) слышать (слышит)
el trozo отрывок
la conversación разговор
bonito, -a красивый
el vestido платье
la moda мода
la falda юбка
demasiado слишком, чрезмерно
largo, -a длинный
mi мой
último, -a последний (здесь: посл. номер)
la revista журнал
entonces тогда; в таком случае
salir (salen) выходить (выходят)
nuestro, -а наш
nuestros, -as наши
vuestro, -a ваш
vuestros, -as ваши
¡Dios mío! бог мой!
la fiebre температура

Выражения

¿Qué quiere Vd.? Чего Вы хотите?

¿Cómo está usted? Как Вы себя чувствуете? (как Вы поживаете?)

Está mejor. Он чувствует себя лучше. (ему (уже) лучше).

no está de moda не модный

estoy en casa я дома

hablar con ... разговаривать с (кем)

hablar de ... говорить о (ком)

Tú tienes fiebre. У тебя (повышена) температура.

1. Притяжательные местоимения-прилагательные (pronombres posesivos)

mi vestido мое платье

tu vestido твое платье

su hijo (de usted) Ваш сын

nuestro lápiz наш карандаш

Местоимения mi, tu, su, nuestro и т.д. — это притяжательные местоимения-прилагательные. Они обычно ставятся перед существительным и всегда согласуются в числе, а иногда (некоторые) также в роде. В этих случаях артикль перед существительным опускается.

На русский язык испанские притяжательные местоимения-прилагательные переводятся соответствующими притяжательными местоимениями. Несмотря на это, испанские притяжательные местоимения имеют целый ряд различий по сравнению с русскими притяжательными местоимениями.

Следует помнить следующее:

Формы местоимений mi, tu, su являются формами местоимений как мужского рода, так и женского, например:

mi lápiz мой карандаш

mi lámpara моя лампа

Формы местоимений nuestro, nuestra, nuestros, nuestras переводятся на русский язык местоимениями в ед. числе — наш, наша; во мн. числе — наши; местоимения vuestro, vuestra ваш, ваша, vuestros, vuestras ваши указывают на принадлежность предмета нескольким лицам или многим, к каждому из которых говорящий может обратиться на „ты”.
Формы местоимений su, sus согласуются в роде и числе не с лицом, которому принадлежит данный предмет, а с существительным — предметом, который принадлежит обладателю — лицу, например: su lápiz переводим на русский язык: „его” карандаш, „её” карандаш, „Ваш” карандаш, „их” карандаш.
Таким образом, как su, так и sus могут означать принадлежность одному лицу и нескольким лицам. Чтобы уточнить обладателя чего-либо, в испанском языке, кроме притяжательного местоименного прилагательного, употребляется личное местоимение 3-го лица с предлогом de, который выражает отношение, соответствующее русскому родительному падежу, отвечая на вопрос чей? чья? например:

su lápiz de él его карандаш

su lápiz de ella её карандаш

su lápiz de usted Ваш карандаш

sus lámparas de ellos их лампы

sus lámparas de ustedes Ваши лампы

Таблица притяжательных местоименных прилагательных

http://d.radikal.ru/d17/2010/b1/a13db293a095.jpg

При переводе на испанский язык следует особое внимание обратить на русское притяжательное местоимение свой — свои.

по-испански Esto es mi lápiz. Tengo mi lápiz.  Leo mi libro.

по-русски Это мой карандаш. У меня свой карандаш. Я читаю свою книгу.

В русском языке возвратное притяжательное местоимение свой может относиться ко всем лицам обоих чисел. В испанском языке ему соответствуют, в зависимости от субъекта, различные притяжательные местоимения (см. выше), а только местоимение su, sus в 3-м лице соответствует русскому свой, — свои, причем и здесь следует быть очень осторожным. Необходимо помнить о том, что испанские притяжательные местоимения согласуются с существительным-предметом, а не с лицом, обладающим данным предметом, например:

по-русски это мой карандаш,  это твой карандаш, это его, её, их карандаш, это наш карандаш, это ваш карандаш, это их карандаш

по-испански esto es mi lápiz, esto es tu lápiz, esto es su lápiz, esto es nuestro lápiz, esto es vuestro lápiz,  esto es su lápiz

по-русски я беру свою книгу, ты берешь свою книгу, он берет свою книгу, мы берем свои книги, вы берете свои книги, они берут свои книги

по-испански (yo) tomo mi libro, (tú) tomas tu libro, (él) toma su libro, (nosotros) tomamos nuestros libros, (vosotros) tomáis vuestros libros, (ellos) toman sus libros

Индивидуальное спряжение глаголов salir, oir, venir
Глаголы salir выходить, oir слышать, venir приходить относятся к глаголам индивидуального спряжения.

http://c.radikal.ru/c43/2010/88/d7c7e773c0a0.jpg

Modo imperativo
Повелительное наклонение

¡sal! выходи!
¡salid! выходите!

¡oye! слушай!
¡oíd! слушайте

¡ven! приходи!
¡venid! приходите!

0